Перевод "настольная игра" на английский
Произношение настольная игра
настольная игра – 30 результатов перевода
Во-первых, косметику, надо капитально обновить твой устаревший имидж.
Лучшую в мире настольную игру...
"Загадочное Свидание" [игра для девочек от 6 до 14 лет]
First, some makeup for your long-overdue facial overhaul.
The greatest board game ever...
Mystery Date.
Скопировать
Располагайтесь как дома.
У меня есть еда в холодильнике, спутниковое ТВ и большая коллекция настольных игр.
Мой оазис – ваш оазис".
Please go in, make yourself at home.
I have food in the fridge, satellite TV, and a great collection of board games.
My oasis is your oasis. '
Скопировать
- Ого, он не шутил.
Я никогда не видела столько настольных игр.
У него "Монополия" из каждой страны мира.
- Oh geez, he wasn't kidding.
I have never seen this many board games.
He's got Monopoly from every country in the world.
Скопировать
Перестань.
Ты говорил то же самое про Hungry Hungry Hippos (настольная игра для детей).
И на прошлой неделе ты выиграл у Бена.
Come on.
You said the same thing about Hungry Hungry Hippos.
And last week, you beat Ben.
Скопировать
От меня?
бы тебя быстрее, если б искала, но сейчас, когда я тебя нашла, я хочу тебе сказать – верни мне мои настольные
Верни их, и прямо сейчас!
From me?
I would've found you sooner if I had bothered to look, but now I have, I found you, and all I can say is this – I want my board games back!
I want them back and I want them back now!
Скопировать
Дело в том, что в "риске" ты не сможешь выиграть, пока не будешь готов стать уязвимым, подвергнуть себя риску, как это было.
И в тот момент, разговор за настольной игрой принимает абсолютно другое значение.
Весь механизм не бумаге выглядит великолепно, особенно для тебя, тебя, человека, который получает свой торт и ленивыми полуднями бросает дротики.
The thing about risk is that you can't win unless you're willing to be vulnerable, put yourself at risk,as it were.
And at that moment, the board game chat had taken on a whole new meaning.
The whole arrangement looks great on paper, especially for you, you, who gets to have his cake and throw darts with it on lazy afternoons, too.
Скопировать
С Эрни, каждый день полон неожыданностей.
Некоторые пары например играют в настольные игры.
Мы не об игре сейчас говорим - мы говорим о вашей жизни.
Because, with Ernie, every day was anything-can-happen day.
Some couples play Scrabble.
This isn't a game we're talking about, it's your life.
Скопировать
На что вы намекаете?
На то, что настольные игры не жизненно необходимы для вашей миссии.
А, значит, гольф необходим?
What's your point?
My point is that board games aren't exactly crucial to your mission.
And I suppose golf is?
Скопировать
У меня папа в военном духовом оркестре играл.
Товарищи артисты, поступили новые настольные игры.
"Ночной полет" называется.
My father was playing in a military orchestra.
Fellow artists, new board games have arrived!
It's called "Night Flight".
Скопировать
А иногда это:
Ты обыграла его в настольной игре?
Когда он проигрывает, то ведёт себя как ребёнок.
Sometimes it's:
Did you beat him at a board game?
He's such a baby when he loses.
Скопировать
Да, кашка-малашка говорила нам.
Знаю, поиграем в настольную игру?
Я принесу подставку.
Yeah, mush-mush told us.
I know, how about Pictionary?
I'll get a sketch pad.
Скопировать
Серьезно?
Дартс в полдень, настольная игра вечером... действительно принимаешь все эти дружеские штучки всерьез
Мне нравится это. Так что скажешь?
Really?
Darts in the afternoon, board games at night-- really taking this friending thing seriously.
I like it.So what do you say?
Скопировать
Воскресенье всегда вечер игры для семьи Роуенов.
Что скажете, если мы все сыграем в настольную игру немного позже?
О, он, наверное, шутит.
sundays were always rowan family game night.
What do you say we all play ourselves a board game later tonight?
Oh, he's got to be kidding.
Скопировать
Самое время, чтобы мы сделали кое-что вместе как семья на этот раз.
Вы правда хотите сыграть, например, в настольную игру?
Мне не нравятся игры.
It's about time we did something together as a family for once.
You really want to play, like, a board game?
I don't like games.
Скопировать
Я занимаюсь благотворительной работой со слепыми в моё свободное время.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее
Я не понимаю.
I do charity work with the blind in my spare time for the Lighthouse.
I was in the middle of a game of Parcheesi with an old blind man and I excused myself to call my friend as he was very depressed lately because he never became a banker.
I don't understand.
Скопировать
У меня есть мозаики-головоломки,..
...настольные игры, коллекция бейсбольных карточек и такая клёвая модель самолёта!
- Я принесу - покажу! - Конечно.
I have jigsaw puzzles... board games and baseball cards.
And this really cool model airplane.
- I'm gonna go get it.
Скопировать
К тому же, часть выплачивалась наличными,а часть — золотом и серебром, прекрасными гобеленами и тканями, ещё чем-то невероятным, чтобы увеличить продажи.
Стала чем-то вроде карточки в настольной игре, которую можно отложить для дальнейшего использования.
Как в монополии, карта "Выбраться из тюрьмы".
Plus, it was paid partly in cash, but also in gold and silver and fine tapestry and fabrics, and something really extraordinary to encourage sales.
And this later cropped up in one of the most popular games in our culture, as something that you could tuck away under the board of the game, for future use.
Monopoly, a "get out of jail free" card.
Скопировать
- Это верно.
Мы с мамой читали книги или играли в настольные игры, пока он не заканчивал.
Я помню.
That's right.
Mom and I would read books or play board games until he was done.
I remember.
Скопировать
"Да, знаете, тот самый, с кем вы играли в настольные игры, и иногда специально проигрывали."
Арнольд любит настольные игры.
"Тот самый сын, которого вы усыновили, оберегали и любили."
Yeah. You know that one who you played little board games with, Sometimes you pretend to lose...
Arnold loves board games.
You know that son who you adopted And then you kept safe, and happy, and loved?
Скопировать
Имбирное печенье на кухонном столе.
Шкаф полный настольных игр.
Смешные видео котяток.
Gingersnaps at the kitchen table.
An armoire full of board games.
A funny cat video.
Скопировать
Выбери любую.
Я помню, как собирала настольные игры в квартире.
Думаю, они в одной из коробок в моей комнате.
Pick one.
I remember packing your board games at the apartment.
Oh, um, maybe they're in one of the boxes in my room.
Скопировать
Так что, в общем, я... Я засовываю член в его задницу."
"Да, знаете, тот самый, с кем вы играли в настольные игры, и иногда специально проигрывали."
Арнольд любит настольные игры.
Yeah, well, I put my dick in his butt.
Yeah. You know that one who you played little board games with, Sometimes you pretend to lose...
Arnold loves board games.
Скопировать
Что такое?
Настольная игра?
Средневековое фермерство.
What is it?
Uh, board game?
Medieval farm building.
Скопировать
Думаешь, ты достаточно вещей упаковала?
чтобы моя мама прожила последние дни здесь в спокойствии, в окружении любимых вещей, фотоальбомов и настольных
"Антология Шекспира,"
Do you think you packed enough?
The whole point of this is for my mom to live out the rest of her time here in a relaxed and peaceful environment surrounded by the things that she loves, like photo albums and board games.
"The anthology of Shakespeare,"
Скопировать
Спасибо.
Окно в потусторонний мир или безобидная настольная игра?
- Я составил список гостей.
Thank you.
A paranormal eye to the soul or just a... harmless board game?
- I finalized the guest list.
Скопировать
- Ну беги.
Они с отцом Зорботрона, играют в настольную игру.
Операцию, я бы сказал.
- Oh, go on, then.
They're with Zorbotron's dad, playing a board game.
Operation, I think he said.
Скопировать
Извините! Извините!
Настольная игра, которая учит вас быть засранцем.
Доктор Хартман, с моим папой всё в порядке?
Sorry!
Sorry! The board game that teaches you to be a dick.
Dr. Hartman, is everything all right with my dad?
Скопировать
Даа, почему нет?
Это настольная игра почему нашего сына зовут Йода..
И не после моего отца.
Yeah, why not?
This board game is why our son is named Yoda...
And not after my father.
Скопировать
- Что случилось?
(детская настольная игра)
Где мой отец?
- What's going on?
Why are you dressed for a rousing game of Parcheesi?
Where is my father?
Скопировать
Угу.
И я люблю настольные игры.
Б10.
Mm-hmm.
And I like board games.
B10.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настольная игра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настольная игра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение