Перевод "пополам" на английский

Русский
English
0 / 30
пополамhalf-and-half in two
Произношение пополам

пополам – 30 результатов перевода

Ну, я пытаюсь, но он...
Дважды сгибаешь пополам, затем сгибаешь переднюю и заднюю часть вперед и назад, вытягиваешь концы, переворачиваешь
Или ты хочешь, чтобы кто-нибудь из моих воспитанников из детского сада показал тебе?
Well, I'm trying, but it's...
Look.
Or would you like one of my kindergartners to show you?
Скопировать
даже после того, как он загрыл кота той старой леди Морганt
Серьезно, он разорвал его пополам а потом, Боже, ошметки плоти летели в разные стороны, как фейерверки
Прициус был славным псом, а потом...
I mean, even after he dissemballed that old lady Morgan's cat
Seriously, he like slit her right down the middle and drop an ear and than that, God, it's just flew out of her like shiny red fireworks.
Precious was such a sweet dog and then...
Скопировать
Чувак, клянусь Богу, если ты попробуешь натереть мне голову...
Я натяну тебе трусы на голову так сильно, что твоя задница порвётся пополам.
Э-эй!
Dude, I swear to God, if you try and give me a noogie...
I will yank your underwear over your head so hard, your asshole will rip in half.
Heyoh!
Скопировать
Как дела, сучки
- Мак, а может задница порваться пополам?
- Как папиросная бумага.
What's up, bitches?
Mac, can an asshole rip in half?
Like tissue paper.
Скопировать
Вообще, что плохого в том, чтобы нам жить вместе?
Я здесь бываю по пол недели.
Это разные вещи!
What's so bad about us shacking up together, anyway?
I'm here half the week.
That's different!
Скопировать
Один директор цирка, в Англии, просто помешан на наших куклах.
Я услышал, что ты встал и шлёпаешь по полу.
Слышишь?
This rich circus owner in England is crazy about our puppets.
And then I heard you padding around.
Do you hear that?
Скопировать
Да, прости меня, Спенсер.
Уже четвёртый раз за две недели ты по пол дня прогуливаешь.
Да, дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту...
Yeah, I'm really sorry, Spence.
It's the fourth time in the last two weeks you lost half a day.
Well, yeah, I know, but I've... my girl's had a really bad case of acute indigestion I've been cleaning up puke all afternoon, I'm...
Скопировать
Это просто лед.
Растает и растечется по полу.
- Не поможешь ее переставить?
It's just ice.
It'll melt all over the floor.
- Will you help me put it over there?
Скопировать
Охота - это наш инстинкт.
Единственный способ сохранить нашу пищу в то время, когда Баарадельскеллиумфатрексистские звери ходили по
Они похожи на гигантских белок.
The hunt is an instinct with us.
The only way to keep our food safe in the days when the Baaraddelskelliumfatrexius beasts wandered the plains of Raxacoricofallapatorius.
The what? Sort of like giant squirrels.
Скопировать
Как долю делим?
Пополам.
А девушке при этом что светит?
What's our split?
50-50.
What's the girl's end?
Скопировать
Вскрытием установлено.
Левой рука разрублена пополам.
В верхней челюсти отсутствуют некоторые зубы.
Released after the autopsy...
The body has 4 holes caused by bullets the left hand was on the half-cut limb.
The top jaw bone was toothless.
Скопировать
Драгоценные жизни которые вы создали с Маго в любви...
Ты должен был блуждать по полям наполненным смертью.
Нектар прекратил течь и гармония Инь и Янь нарушена
The precious lives you created with Mago in love...
You had to wander around fields laden with death.
The oils stopped flowing and broke the balance of Yin and Yang.
Скопировать
Любовные письма девушкам.
Сумасшедшие верующие бегали по полю битвы с удовольствием.
Они кое-что осознали...
Love letters to sweethearts.
The crazed believers ran around the battles with joy.
They realized something...
Скопировать
Большинство уже сдали сессию.
Когда я уходила, они голышом катались по полу в коридоре.
Ну, ты знаешь, ты могла бы, ты могла бы пойти ко мне.
Most people are done with finals.
When I left they were having a naked slippy-slide down the hall.
Well, you know, you could go to my place.
Скопировать
Нет, я не могу связаться с обществом выпускников, потому что у меня нет на это времени...
Понимаете, мы с Шаму пошли в магазин после аукциона, купили лотерейный билет и разорвали его пополам.
14 миллионов долларов!
No, see, I don't have time to contact the high school alumni committee because time is of the essence...
See, Shamu and I went to a liquor store after the auction and we bought a lottery ticket together and we tore it and I took half and he took half, and I'll be damned if the thing didn't win!
Fourteen million dollars!
Скопировать
Дай посмотреть.
Она треснула пополам и упала.
Мам, дай посмотрю.
Let me see.
It just broke in two and fell.
Well, let me look, Mom.
Скопировать
Когда вынесут гроб, если вы предпочитаете открытый.
Моего мужа несло течением до самого Лонг-Бич после того, как разрезало лопастью пополам.
Тогда закрытый.
Length of visitation, should you choose an open casket--
My husband was dredged up from Long Beach Harbor... with a propeller slice halfway down his body.
closed casket, then.
Скопировать
Посмотри какую грязь на полу развёл?
Ты что, по полю гулял что ли?
- Ты голодный?
You see this mess on the floor?
Have you been in a rice-paddy or something?
- Have you eaten?
Скопировать
Что касается Иерусалима, то у меня есть план, очень интересный.
Мы поделим всё пополам, как в Майами, давайте попробуем.
У евреев будет Ханука и Песах, у христиан будет Рождество и Пасха, у мусульман будет Рамадан и ещё один праздник, Ба-бах.
For Jerusalem I have an interesting plan.
It's called a timeshare, like Miami, let's try that.
Jews will get Hanukah and Passover, Christians will get Christmas and Easter and Muslims will have Ramadan and that other holiday, Kaboom.
Скопировать
У нас есть договор о разделе капитала.
В соответствии с ним через 10 дней наш капитал буду поделен пополам.
Я думал, еще есть время, но в Нью-Йорке хотят подписать контракт на этой неделе.
We've got an asset distribution agreement.
which states our savings will be split up in ten days.
I thought I had time, but the people in New York want to close escrow this week,
Скопировать
Помолвка ведь - тоже хорошо.
в смысле, что многие женятся, потом разводятся, и начинается там раздел имущества, машины продают, пополам
Так что, ни к чему это.
Being engaged is fine.
I mean, a lot of people do, then get divorced and land in all kinds of trouble, dividing up their property, selling their cars, splitting everything in two, and maybe you get a bigger share and maybe a smaller share.
That's not for me.
Скопировать
-Как обычно.
Разделим пополам.
Но ты для себя почти ничего не заказывал.
- Like always.
We'll split it.
But you hardly ordered anything.
Скопировать
- Нет, Ларри.
Никакого пополам.
Не надо.
- No, Larry.
No, no, no splitting.
No splitting.
Скопировать
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
Скопировать
Завтра вечером вы должны быть здесь с деньгами.
Пополам, поняли?
Мы поняли.
You'll be back tomorrow night with the money you get.
Fifty-fifty, do you understand?
We do.
Скопировать
- Ну, давай, Соупи.
Так, делим пополам.
Ну, давай, давай.
-Come on. Come on. Give me, Soapy.
-Oh, that looks nice. -Oh, my!
We split half, all right?
Скопировать
Мы не смогли выловить весь товар.
Сегодня из– За шторма судно разбилось пополам.
– Принеси мне ножницы.
We didn't get the haul we hoped for tonight, sir.
There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir.
Get a pair of scissors, Merlyn. Yes, sir.
Скопировать
Если бы у меня были мозги, я бы мог...
Я бы бродил по полям, нюхал цветочки, скакал под дождем.
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Why, if I had a brain, I could
I could while away the hours conferring with the flowers Consulting with the rain
And my head I'd be scratchin' While my thoughts were busy hatchin' If I only had a brain
Скопировать
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз.
мы пришли к выводу, что в интересах нашей любимой родины... лучшим решением будет поделить ценности пополам
Иранов, Бульянов и Копальский".
"Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels... "and has already brought injunction against sale or removal.
"After long and serious study... "we suggest in the interest of our beloved country... "a 50-50 settlement as best solution.
"Iranoff, Buljanoff, and Kopalski."
Скопировать
Мой план был совершенен!
Ты женился бы на Ирен и ее состоянии, и мы бы все поделили пополам.
Вы не предвидели, что Ирен не полюбит меня.
My plan was perfect!
You were to marry Irene and her inheritance, and we'd split it.
You didn't foresee that Irene wouldn't love me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пополам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пополам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение