Перевод "нытьё" на английский

Русский
English
0 / 30
нытьёmoaning whimpering whining
Произношение нытьё

нытьё – 30 результатов перевода

Он чокнутый.
- Хватить ныть.
И так уже целый месяц шляемся по округе без всякого дела.
He's crazy.
Quit complaining'.
We've been hangin' around for a month doing nothing.
Скопировать
Дайте ему воды.
Может быть, тогда ныть перестанет.
Лучше нам идти.
Give him the water.
Maybe it'll stop his whining.
We better keep moving.
Скопировать
Но здесь больше никого нет.
Перестань ныть, и давай иди.
Господин, что вы делаете! ?
There are no others around here.
Stop complaining and lets go.
Sir, what are you trying to do?
Скопировать
Что ты сделал с моей женой?
- Нечего ныть.
Вставай и танцуй.
What have you done to my wife?
- Don't whimper.
Get up and dance.
Скопировать
Я совсем один!
Хватит ныть!
Лючиньоло?
I'm alone!
Stop complaining!
Lucignolo?
Скопировать
Я хочу сказать, что если хочешь поехать, я не против.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Нечего приукрашивать, Кид.
What I'm sayin' is if you wanna go, I won't stop you.
But the minute you start to whine or make a nuisance, I don't care where we are, I'm dumpin' you flat.
Don't sugar-coat it like that, Kid.
Скопировать
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь
Я не стану смотреть, как ты умираешь.
And the only excitement I've known is here with me now.
So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, and I'll do anything you ask of me, except one thing.
I won't watch you die.
Скопировать
Не люблю работать ночью.
Сплошное нытье.
Фирменное блюдо, все еще шевелится.
I don't much care for night work.
Bitch, bitch, bitch.
The specialty of the house and it's still movin'!
Скопировать
Но все это странно, а я не люблю загадки.
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Мы с Нэнси приехали сюда с 11 кг.
But it's a mystery, and I don't like mysteries.
They give me a bellyache, and I got a beauty right now.
Nancy and I started with 25 pounds.
Скопировать
- Но мои маленькие девочки...
Хватит ныть, это отвратительно!
Я подарю тебе других и ещё красивее!
-But my little girls...
Stop whining, it's disgusting!
I will give you other girls and more beautiful yet!
Скопировать
Мы едем уже четыре часа.
Вы так и будете ныть каждые два часа?
Мы не сможем вернуться в Париж сегодня вечером.
We've been driving for four hours.
-Are you going to nag every two hours?
How will I be back in Paris tonight.
Скопировать
У меня даже друга нет.
Только не нужно ныть.
Я 30 лет ловлю полицейских за руку.
I'm totally isolated in the department. I don't have a friend.
Don't give me that bullshit.
I've been puttin' cops away for 30 years!
Скопировать
Я им сказал, что это наше личное дело.
Теперь закончим это нытье, у меня был тяжелый день.
Я должен учиться.
I told them it's our business.
Now quit nagging, I had a tough day.
I have to study.
Скопировать
- Мне идея нравится, я поплыву.
Я устала от твоего нытья!
Ты ноешь уже целый год!
- I like the idea, I want to go.
I'm tired of you moaning.
You do that all year long.
Скопировать
ѕочему € не приехала на машине?
'ватит ныть, пон€тно?
Ќебольша€ прогулка нам не помешает.
How come I didn't bring the car?
Quit griping, will you?
I thought we could use the exercise.
Скопировать
Конечно!
Гоку, ты перестанешь ныть?
Но разве нельзя использовать
Of course you do!
Goku-sa, are you still talkin' like that?
But if I had to,
Скопировать
Вряд ли ты согласишься.
Будешь, наверное, ныть, придумывать отговорки, и в итоге все равно откажешься.
Именно с этих слов я мог бы начинать прелюдию с моей милой Лилит.
Well, you're not gonna like this idea.
You're gonna complain and make up excuses and then say no anyway.
That's the very words I would use to woo my dear Lilith.
Скопировать
- Это в какой ещё лиге?
Эй, хватит ныть! Нам и так уже пришлось перейти на другое место, потому что там тебе было грязно.
Отличный бросок.
- ln what league? Quit complaining.
We already had to move home plate cos you bitched about the mud.
Nice pitch.
Скопировать
Я не знаю, мне сейчас не до этого.
Так много нытья у вас, у мужчин!
У меня есть дела поважней, чем вытирать носы.
I don't know if I can take all this.
You men are such ninnies!
I've better things to do than wipe your nose.
Скопировать
Я потерял к ней интерес - это естественно.
Потом началось нытье о разводе, жалобы матери и сестрам... разговоры о том, что за одну ночь я превратился
И мне пришлось от нее избавиться.
Naturally, I lost further interest in her.
Soon, she was whining about divorce, talking to her mother and sisters telling them how overnight I'd become some kind of monster!
I had to put her away.
Скопировать
Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки.
Никогда не слышал столько нытья из-за пары туфель.
Да я кучу денег на них просадил.
I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise.
Never have I heard such caterwauling over a pair of shoes.
I spent a bundle on these.
Скопировать
Это катастрофа!
Когсворт, прикрати ныть.
Я не ною.
This is catastrophic !
Cogsworth, quit dawdling.
I'm not dawdling.
Скопировать
Потому что повестку в суд мелких тяжб... ты проигнорируешь, и, даже если я выиграю, ты просто ничего не заплатишь.
Поэтому я буду просто ныть и жаловаться как последний импотент... а потом нагнусь и буду терпеливо сносить
Я смотрю, вы здесь не в первый раз.
Nothing! Because if I take you to court, it'll drain eight hours out of my life, and you won't show up, and if I got the judgment, you'd just stiff me anyway!
So I'm gonna piss and moan like an impotent jerk and then bend over and take it up the tailpipe!
You been here before, haven't you?
Скопировать
Будешь знать, кто в доме хозяин!
Он сам решает что и как, а если хочешь ныть, скатертью дорожка. Иди к своему суперчлену!
А я, Ник Бим, умен, силен и разных девочек найду хоть миллион!
Nick Beam is the master of his fate... the ruler of his destiny.
So if you wanna cry on somebody´s shoulder, why don´t you cry on Superdick?
As for Nick Beam, I´m fit, lit... and I damn sure ain´t takin´ no shit.
Скопировать
И тогда меня бы не побили.
Ты долго еще будешь ныть?
Ты хочешь, чтобы я тебя забрал?
- Then I wouldn't have gotten beat up.
- You want more?
- Should I go with you?
Скопировать
- Папа!
Хватит ныть, а то ты у меня сейчас доноешься!
Я хочу к папе!
Daddy!
You stop that whining, or I'll give you something to whine about!
I wanna go with Daddy!
Скопировать
Эрни, сегодня рождество.
Вместо того, чтобы ныть о том, чего у нас нет, нам лучше бы славить Бога за то, что у нас есть.
Ну и дыра...
Ernie, it's Christmas.
Instead of dwelling on what we lack, let's be thankful for what we have.
What a dump.
Скопировать
Ты взрослый человек, и если ты не хочешь присутствовать на вечеринке по случаю Дня Рождения твоей матери - ты не должен.
И если она начнет ныть, просто напомни ей, что идет война и тебе есть чем заняться.
Еще эля?
You're a grown man. lf you don't want to attend your mother's birthday party, you don't have to.
And if she keeps whining about it, just remind her there's a war on and you have things to do.
Another ale?
Скопировать
- Давайте будет разумными людьми.
Прекрати ныть и дерись со своим отцом.
- Сдаюсь, сдаюсь.
-Hey, come on. Be sensible.
Stop crying and fight your father.
-Oh, I give. I give.
Скопировать
Это сработает.
мы попробуем договориться с другими о размещении кораблей вдоль их границ в ответ мы услышим только нытье
Нам понадобились месяцы, чтобы собрать их вместе в прошлый раз и это, учитывая, что Тени висели у всех на хвосте.
Lt'll work.
If we try to talk the other races into letting our ships operate along their borders it'll be nothing but grief.
It took months to pull them together last time and that was with the Shadows on them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нытьё?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нытьё для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение