Перевод "whining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whining (yайнин) :
wˈaɪnɪŋ

yайнин транскрипция – 30 результатов перевода

- That's what drew my attention to it.
A whirring, whining... whining noise.
- It was from that direction?
- Именно это и заставило меня обратить на него внимание.
Похожее на жужжание, нет... на треск, треск.
- Вот там? - Да, да, кажется там.
Скопировать
tell me!
I picked up Booboo at school, He was whining and being a fool.
He threw a tantrum in the street, He slammed his bag down at his feet.
Расскажи мне!
Я забирала Бубу из школы, а он скулил и вел себя глупо.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Скопировать
Heard you were having some bother.
(Electronic whining)
- Who are you?
Слышал, у Вас были неприятности.
(Звук издаваемый электричеством)
-Кто Вы?
Скопировать
You've got to believe me!
I'm used to your whining, and I'm not falling for it.
Take something else.
Почему ты мне не веришь?
Я привыкла слышать твои стоны, меня они не трогают.
Возьми что-нибудь. Хочешь радио?
Скопировать
Give him the water.
Maybe it'll stop his whining.
We better keep moving.
Дайте ему воды.
Может быть, тогда ныть перестанет.
Лучше нам идти.
Скопировать
That's our bad luck.
Stop whining.
You have to struggle if you want to make a living.
Никогда нам от них не избавиться...
Хватит скулить, девки!
За всё хорошее в жизни приходится драться!
Скопировать
But, as badly wounded as I may be my manly dignity comes first.
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
Но как бы тяжело я не был ранен, я никогда не утрачу своё мужское достоинство!
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
Скопировать
Not again!
I'm SICK of your begging and whining.
There'll be no more of it.
Не надо снова!
Меня тошнит от твоих упрашиваний и хныканий.
Больше такого не будет. Не будет!
Скопировать
How much do you charge, darling?
Stop whining.
Put the kid to bed and come to bed yourself.
Эй, сколько ты стоишь красавица?
Кончай реветь.
Положи ребенка спать и сама ложись.
Скопировать
We should think about what to do with the mill.
I hear you all, whining like old wives.
Don't you see that we are left without bread?
Давайте лучше подумаем, что с мельницей делать.
Вот слушаю я вас...
базарите, как бабы! А не видите, что мы остались без хлеба?
Скопировать
We must reach penetration zero at the earliest possible moment.
(HIGH-PITCHED WHINING)
SUTTON: (ECHOING) Professor?
Мы должны преодолеть нулевую точку как можно скорее.
Каждая секунда...
Профессор?
Скопировать
-Right, sir.
(HIGH-PITCHED WHINING)
PETRA: (ECHOING) Professor!
-Хорошо, сэр.
Дорогая мисс Уильямс, поскольку я ценю ваши услуги, я должен напомнить вам, что вы не управляете...
Профессор!
Скопировать
-But my little girls...
Stop whining, it's disgusting!
I will give you other girls and more beautiful yet!
- Но мои маленькие девочки...
Хватит ныть, это отвратительно!
Я подарю тебе других и ещё красивее!
Скопировать
No.
Stop whining and eat your "shikseh".
Oh, no.
Нет, нет.
Перестань жаловаться и ешь свой "шиксех".
О, нет.
Скопировать
Who the fuck do you think you are, you son of a bitch?
You come looking for help, whining, mealy-mouthed... with your humble-pie act...
the saint, the injured innocent. Who told you the department or the whole world... was some kind of a fucking boy scout camp?
Да кто ты такой, сукин сын?
Приходишь, просишь помощи, ноешь, скулишь, строишь из себя святошу.
Кто тебе сказал, что отделение полиции - это лагерь бойскаутов?
Скопировать
By all means, do whatever you think best.
But I warn you, don't come whining to me later.
Bastards.
что считаете лучшим. {\cHFFFFFF}Но я вас предупреждаю:
{\cHFFFFFF}Не приходите потом ко мне жаловаться.
{\cHFFFFFF}Сволочи!
Скопировать
I don't know. I mean, I guess you must be sort of late.
You know, I've got to get there and begin whining soon.
Are you busy Friday night?
Я не знаю.Я думаю, что догадалась-ты поздний тип.
Ты знаешь, что я скоро начну хныкать.
Что ты делаешь в пятницу вечером?
Скопировать
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Have I ever told you how much I hate your endless whining, your pathetic greed your idiotic little schemes
Well, I hate...
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
Ну, а я ненавижу...
Скопировать
It failed.
Because here every time you turn on a TV all you see is four morons sitting around an apartment whining
See, George is right, Jerry.
Он провалился.
Потому что тут, каждый раз, когда включаешь телевизор все, что ты видишь, это четыре болвана, сидящие в комнате и жалующиеся на свои свидания.
Видишь, Джордж прав, Джерри.
Скопировать
THE, UH, OLD, RICH TOURISTS...
ARE PARTICULARLY BOTHERED BY THE YOUNG, WHINING CHILDREN ON THE PREMISES.
SO, WHY DON'T MY FRIEND AND I RENT TWO MORE ROOMS, AND WE'LL SUBLET THEM TO YOU FOR 300 PESOS.
Простите.
Эээ, старых богатых туристов, особенно беспокоят маленькие, ноющие дети под окнами.
Поэтому, почему бы мне и моему другу не снять еще две комнаты, и не пересдать их вам за 300 песо.
Скопировать
I wanted it to be you so badly.
His friends would say "Stop whining." they'νe had enough of that
His friends would say "Stop pining, there's other girls to look at"
Я очень этого хотела.
Друзья говорят, хватит слез, не грусти,
Ведь девушек много ты встретишь в пути.
Скопировать
Naturally, I lost further interest in her.
Soon, she was whining about divorce, talking to her mother and sisters telling them how overnight I'd
I had to put her away.
Я потерял к ней интерес - это естественно.
Потом началось нытье о разводе, жалобы матери и сестрам... разговоры о том, что за одну ночь я превратился в какое-то чудовище...
И мне пришлось от нее избавиться.
Скопировать
Yeah, totally!
They're probably whining, "That's not Mimarin!"
Mima's Room
Да-да, точно!
Они наверно скулят, "Это не могла быть Мимарин!"
Комната Мимы
Скопировать
I'm in the middle of the most intense case of my career.
A man's life hangs in the balance and you're whining about flowers?
- Whining's a little strong.
У меня в разгаре самое напряжённое дело в карьере.
Человеческая жизнь висит на волоске, а ты ноешь из-за цветов?
- "Ноешь" - это слишком сильно.
Скопировать
- You can't cut that, you can't.
- Stop whining.
We have a play to do.
- "ы не можешь вырезать это, не можешь.
- Ќе хнычь.
Ќам ещЄ пьесу играть.
Скопировать
Absolutely. Absolutely not.
[ Glasses, Whining ] Why not ?
Out of the question.
Именно, что не будете.
Почему это? Исключено.
Ничего не выйдет.
Скопировать
It's not fair.
[ Glasses Whining ] He's right. lt's not fair !
Don't whine, glasses.
Так не честно.
Он прав. Это не честно!
Не звените, стаканы.
Скопировать
Don't whine, glasses.
[ Glasses Whining ] Sorry.
[ Mrs Potts ] Look at us, squabbling and bickering.
Не звените, стаканы.
Извиняюсь.
Посмотрите на нас, бедненьких и несчастнеьких.
Скопировать
Quit whining!
Quit whining all the time!
Shut up!
Заткнись!
Что ты ноешь всё время?
Заткнись!
Скопировать
Daddy!
You stop that whining, or I'll give you something to whine about!
I wanna go with Daddy!
- Папа!
Хватит ныть, а то ты у меня сейчас доноешься!
Я хочу к папе!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whining (yайнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение