Перевод "плачущий" на английский
плачущий
→
whining
Произношение плачущий
плачущий – 30 результатов перевода
Реквизит, тарелки, дерево.
Плачущий младенец!
- Задник!
Props, plates, furniture.
The baby's crying!
The background!
Скопировать
Не знаю, смеяться или плакать.
Думаю, плачущие женщины уродливы.
Я так не считаю.
I don't know whether to laugh or cry.
I find a crying woman ugly.
I don't.
Скопировать
Вот что сказала Агнесса.
Нет ничего прекрасней, чем плачущая женщина.
Мы должны не обращать внимания на не плачущих женщин.
That's what Agnes said.
Nothing's more beautiful than a woman in tears.
We should boycott women who don't cry.
Скопировать
Нет ничего прекрасней, чем плачущая женщина.
Мы должны не обращать внимания на не плачущих женщин.
Современные женщины глупы... когда они пытаются исключить...
Nothing's more beautiful than a woman in tears.
We should boycott women who don't cry.
Modern women are stupid... when they try to elim...
Скопировать
Опять этот поезд!
Плачущий звук!
Закрой глаза дышы губы вперед поцелуй грустный взгляд открой глаза пианино
The train again!
Sound boring!
Close your eyes and breathe my lips open. Kiss, sad eyes, eyes open, piano!
Скопировать
Теперь я включу питание... Весь мир будет у моих ног!
Полицейский нашёл его час назад в этом районе, плачущим над телом.
Я знаю его, он был помощником учёного... Который умер в результате взрыва сегодня на рассвете.
Now I'll turn on the power, the world will be at my feet!
The policeman in this area found him an hour ago crying over the body.
I know him, he was the assistant of the scientist that died in the explosion today at dawn.
Скопировать
...Чемодан Мерфи и Большая Алабама приехали из Нового Орлеана.
Плачущий Джонси и Парень Бун из Денвера.
Сумасшедший Бурк и Липовый Паренек из Нью-Йорка.
Suitcase Murphy and the Big Alabama are in from New Orleans.
Cryin' Jonesy and the Boone Kid from Denver.
Dippy Burke and Limehouse Chappie from New York.
Скопировать
[Слабо слышный рок]
- [Плачущий ребенок] - [Рок продолжается]
[Звенит дверной звонок]
(ROCK, FAINT)
- (BABY CRYING) - (ROCK CONTINUES)
(DOORBELL RINGS)
Скопировать
Вот что я думаю.
Когда мы были детьми, мы никогда не видели её плачущей.
Всегда держалась очень достойно.
I really think it is.
She never cried in front of us kids.
Always very dignified.
Скопировать
Ты что, проходишь реабилитацию?
"Плачущие раны" или как там?
Это "Ранний плач".
You do a detox, right?
At Centre of "Broken in distress"?
"Break saving.
Скопировать
Ты никогда не сможешь справиться со своим бладвейном, Лескит.
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде.
Это должно ранить мою гордость, но Тавана забыла что ни у кого из тех, кто служит на "Ротарране" не осталось гордости.
You never could handle your bloodwine, Leskit.
You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit.
That's supposed to wound my pride but Tavana has forgotten that no one serving on the Rotarran has any pride left.
Скопировать
Вот эта подойдет.
Плачущий младенец, с опрокинутой тарелкой лапши на голове.
Твоему отцу это будет смешно?
It's got to be this one.
The baby crying with a bowl of spaghetti dumped on his head.
That'll be funny to your father?
Скопировать
Пожалуйста, встаньте для обряда погребения.
Думаешь, я оставил бы тебя плачущим
Когда на лошади есть место для двоих
Would you all please rise now for the committal?
♪ Did you think I would leave you crying ♪
♪ When there's room on my horse for two? ♪
Скопировать
Я просто хотела, чтоб он излил душу.
Я же не знала, что на свободу выйдет... плачущий, хнычущий хлюпающий монстр!
Я знаю только 2 способа заткнуть мужчине рот.
I wanted him to open up.
I didn't know that I was gonna unleash... this weepy, clingy, moist monster!
I only know of two ways to shut a man up.
Скопировать
Маленький, маленький брат.
На мусорном баке, плачущего.
Он подошёл ближе.
Little, little brother.
Found him... one night... on his rubbish bin, crying.
One comes close.
Скопировать
Не лучше ли их склевать?
И где детские голоса, плачущие о помощи... Безжалостны птицы.
Так.
The better to peck them?
And then when the children's voices cry for help... the chickens are merciless.
There.
Скопировать
Там они нашли его жену и детей и решили ждать Созе.
Он возвращается и находит жену изнасилованной, а детей плачущими.
Венгры знали, что Созе крут, с ним шутить нельзя.
They find his wife and kids and decide to wait for Soze.
He comes home to find his wife raped and children screaming.
The Hungarians knew Soze was tough, not to be trifled with.
Скопировать
Мир изменился, и остался тем же.
Я был новорожденным вампиром, плачущим в красоте вечера.
Возможно вы хотите еще сигарету?
The world had changed, yet stayed the same.
I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night.
Perhaps you'd like another cigarette?
Скопировать
И давай уходи!
И так с этим бизнесом тяжело, так еще и эта плачущая девочка.
Сколько у тебя было, малышка?
Hold it tight, kid. Yours.
Not only struggling on work, and now this little girl is weeping.
-How much you got? A one 500 Tomans' note, right?
Скопировать
Не должны. Нам нельзя идти дальше.
Единственной настоящей реальностью был он, кричащий, плачущий от радости в моих объятьях.
Я как будто тонул, а потом, наконец, в первый раз смог глотнуть свежего воздуха.
We musn't try to keep going.
What's real is him shouting, crying for joy in my arms.
I felt like I was drowning, then finally, I could breathe.
Скопировать
—крыва€ свои лица под масками, они волокут скованных побежденных, безразличные к горю их жен и матерей.
Ётих несчастных плачущих дам.
я чувствую стыд за то, что они вооружены.
Hiding their faces under those masks, they drag enchained the vanquished, indifferent to their mothers or wives's grief.
Those poor and crying ladies.
I feel shame that they are armed men.
Скопировать
Элани!
Ты видела плачущую брюнетку?
- А что она сделала?
Elaine!
Tuesday night, 10:00, you see a brunette in here crying?
- What'd she do?
Скопировать
Сначала он не поверил - подумал, что это просто уловка - и пришёл сюда сам.
Но когда он увидел на стене плачущую Мадонну - встал на колени и сложил к ногам шлем и меч в знак благоговения
С тех пор прошло более 350 лет, но этот шлем и этот меч всё ещё здесь, чтобы напоминать всем об опасностях, которые поджидают нас.
At first he didn't believe it, since he was a man of church, was thinking of a lie to deceive him! He came here.
But when he saw the Madonna on the wall, weeping, he knelt, and laid at her feet the helmet and the sword, as a sign of devotion.
Now, from that day, more than three hundred and fifty years have passed, but that helmet and that sword are still there to remind us of all the dangers of the world that can always fall upon us.
Скопировать
Я существую и пока ты существуешь, я буду здесь, поддерживая твою жизнь моего раба. Что, если мы идём разными путями.
Я существую в твоих плачущих глазах в твоих горящих губах и я буду существовать в песнях, которые ты
Я один в твоей жизни. Больше никого не существует.
I exist and as long as you exist, I'll be there, keeping your life as my slave what if we walk on different routes
I exist in your crying eyes in your burning lips and I will exist in the songs you hear to
I am the one in your life no one else exists
Скопировать
Кто-нибудь...
ПЛАЧУЩАЯ ЖЕНЩИНА
Доминик!
Does anyone hear me...
THE CRYING WOMAN
Dominique!
Скопировать
Благословенны знающие, что Он есть Бог.
Блаженны плачущие.
Ибо они утешатся.
How blessed are those who know that He's a god.
How blessed are the sorrowful.
They shall find consolation.
Скопировать
Вам было пять лет, семь лет, двенадцать лет.
Вас находили плачущую, в коридоре, потерянную, дрожащую.
В тот день я ответил как обычно, что не надо беспокоиться, надо оставить всё как есть, забыться, уснуть.
You were five years old, seven. Twelve.
We would find you crying in the hall, lost, shaking...
I must have answered that day as always that you mustn't get upset, that you needed to let go, to yield, to sleep.
Скопировать
Сейчас из пещеры струится ручей, как будто бы это была его кровь.
История окаменевшей от ужаса матери, ставшей плачущей скалой, потому что богине захотелось одного за
И история Арахны, которую ненависть Афины обратила в паука.
From the cave a torrent now wells up, as if it were his blood.
The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows.
And the story of Arachne, who by Athena's hatred was struck with horror and became a spider.
Скопировать
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь.
Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас и проклянут за Сына Человеческого.
Blessed are you who hunger now, for you shall be filled.
Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
Blessed are you when men hate you and reject you and insult you and say you are evil, all because of the Son of Man.
Скопировать
Пойду умоюсь, припудрюсь, поправлю волосы и надену корсет для шёлкового платья.
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку.
Каждый из нас играет свою роль, кто-то небрежно, кто-то старательно.
I shall wash and put on my face. I'll do my hair and put on my stays and a silk dress.
A pining old woman will transform herself into a self-possessed grandmother.
We play our parts, you see. Some play them carelessly, other play them with great care.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плачущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плачущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
