Перевод "facing" на русский

English
Русский
0 / 30
facingвизави против облицовка облицовочный обкладка
Произношение facing (фэйсин) :
fˈeɪsɪŋ

фэйсин транскрипция – 30 результатов перевода

Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Скопировать
Our ship's surgeon, my personal friend, is dead.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real.
It's my fault.
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
Я во всем виноват.
Скопировать
Nobody will thank you.
Because it's nothing, facing what you have to do.
You have to, even if you don't believe in it.
Никто тебя за это не отблагодарит.
Потому что это мало связано с тем, что надо сделать.
Ты должен это сделать, даже если ты в это не веришь.
Скопировать
- It's justifiable that people forget.
- All in all, you can understand, what difficulties psychiatrists are facing in their work.
Comrade guide!
- Людям свойственно.
- Во всяком случае, Вы можете понять, какие сложности испытывает психиатрия.
Товарищ гид!
Скопировать
He's gone.
mysterious forces, and I have been somehow whisked off the bridge and placed on the surface of an asteroid, facing
Weaponless, I face the creature the Metrons called a "Gorn."
Он исчез.
"Энтерпрайз" неподвижен в космосе, остановлен неизвестной силой во время погони за вражеским судном. Меня каким-то образом забрали с корабля и переместили на поверхность астероида, чтобы я сразился с капитаном вражеского корабля.
Безоружный, я столкнулся с существом, которого метроны зовут "Горном".
Скопировать
Praise all... parents.
I'm a father, facing another...
Since you're a king... allow me, in this humble abode... to pay you all the respect you deserve.
Хвала... всем отцам!
Я - отец, вы - тоже...
И раз уж вы тоже король, позвольте в этой скромной обители принять вас так, как положено вам по рангу.
Скопировать
Footprints!
Facing toward the road.
So, he did come from the direction of the bay.
Следы.
Ведут туда.
Значит он действительно пришёл со стороны залива
Скопировать
It's a psychological explanation, but it's only one part of the equation.
We're obviously facing ...
Yes.
Это - психологическое объяснение, но всего лишь одна часть уравнения.
Мы очевидно оказываемся...
Да.
Скопировать
Is that him?
The one facing us.
Yes, that's Dick.
Это он?
Тот, лицом к нам.
Да, это Дик.
Скопировать
No.
facing a true danger, I do not tremble.
I have checked it.
Нет.
Перед лицом настоящей опасности я не колеблюсь.
Я проверял это.
Скопировать
Those of you who have served for long on this vessel have encountered alien life forms.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
But there's no such thing as the unknown.
Те из вас, кто давно служит на этом корабле, встречались с чужими формами жизни.
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
Но неведомого не существует.
Скопировать
Now pay attention!
I want you in two lines up against that wall, facing this way.
Go on, move!
Всем внимание!
Построиться в две шеренги вдоль той стены, лицом сюда.
Строиться, быстрее!
Скопировать
- To have no technique.
What are your thoughts when facing an opponent?
There is no opponent.
-Отсутствие мастерства. -Очень хорошо.
О чём ты думаешь, когда встречаешь противника?
Что противника нет.
Скопировать
What do you see in the darkness that makes you silently tremble?
I see not but only stare like a blind man facing straight into the sun.
I shall fall where the fallen never rise."
"Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
"Не вижу. Я словно слепец лицом к лицу с солнцем.
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются".
Скопировать
Please, Father confidential.
Father was found at the bottom of those steps leading to M street with his head turned completely around facing
That didn't happen in the fall?
Но это между нами.
Бёрк Деннингс, мой добрый пастор был найден внизу лестницы, спускающейся на Эм-стрит с головой, повёрнутой назад в обратную сторону.
Такое не случается при падении?
Скопировать
No, let me go!
Now we're facing the greatest danger the world has ever known.
Now look, I've got to tell you the truth.
Нет, отпустите меня!
Мы стоим перед величайшей опасностью, какую этот мир когда-либо знал.
Послушайте, я должен сказать вам правду.
Скопировать
And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.
Also, I'm now facing a most urgent problem, the sort of problem that only women have to face.
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
Во всяком случае у нас сегодня вечер странных разговоров.
Кстати, я сейчас стою перед весьма важной проблемой, которую приходится решать только женщинам.
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно и вор - должна ли я тем не менее приготовить ему несколько сандвичей?
Скопировать
What else?
It's the fear of facing two fried eggs alone some night, ...with no TV and no life insurance.
It's the fear of finding yourself alone without someone who is even more scared than you are.
- А кроме этого?
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
Скопировать
Now we have him now We have got him now
Jesus, you must realize The serious charges facing you
You say you're the Son of God in all your handouts.
Мы схватили его!
Иисус, ты должен осознать, против тебя выдвинуто серьезное обвинение.
Ты говоришь, что ты Сын Божий.
Скопировать
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA is the basis for the success of our country.
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA Facing hardships after the war in August of 1 945,
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Facing hardships after the war in August of 1 945,
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA основа успеха нашей страны.
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Еще в период трудностей в августе 1945 года.
Скопировать
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA Facing hardships after the war in August of 1 945,
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Facing hardships after the war in August of 1 945,
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
Скопировать
I am, Inspector, this is bigger than you can imagine.
We are facing an S.O.S. cell.
S.O.S.?
Да, инспектор, это больше, чем Вы можете себе представить.
Мы столкнулись с группировкой S.O.S.
S.O.S.?
Скопировать
There are a million things in this universe you can have and a million things you can't have.
It's no fun facing that, but that's the way things are.
Then what am I going to do?
Во вселенной миллион вещей, которые ты можешь получить, и миллион вещей, которые не можешь.
В этом нет ничего веселого, но так устроен мир.
Что же мне тогда делать?
Скопировать
What is the matter?
Deadly danger facing us!
Yes, and it's coming from Professor Brett's office!
Что случилось?
Есть новая и смертельная опасность, стоящая перед нами.
Да, и она исходит из офиса Профессора Бретта.
Скопировать
Over there.
Sergeant, have the men fall in, facing me.
Sir.
Сюда.
Так, сержант, постройте людей. Здесь.
Есть.
Скопировать
He run himself plumb to death.
Get in line facing the Captain.
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them clinking.
Он загнал себя до смерти.
Постройтесь лицом к капитану.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
Скопировать
Strong, intelligent, with strange ways, and I'm sure, full of a lot of surprises.
And facing them, two favorites from previous encounters,
Achilles and Flavius.
Сильные, умные, со странными обычаями, они таят много сюрпризов.
Против них два фаворита предыдущих боев.
Ахилл и Флавий. АПЛОДИСМЕНТЫ
Скопировать
You can try those technical evasions on Starfleet Command.
That's where you'll be facing your charges.
I'm grateful for your rescue.
В словесную эквилибристику играйте перед командованием Флота.
Это оно будет предъявлять вам обвинение.
Я благодарен вам за спасение.
Скопировать
I've got to frisk you, so turn around.
On your knees, facing me.
I guess I'm getting too old for my job.
Я должен обыскать тебя, повернись?
Стань на колени, ко мне лицом.
Мне кажется, что я постарел для такой работы.
Скопировать
And?
Start facing the truth about Marcus.
The truth?
- Правде?
Ты обвинила его в краже денег.
Обыскала его комнату.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов facing (фэйсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы facing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение