Перевод "изо всех сил" на английский
Произношение изо всех сил
изо всех сил – 30 результатов перевода
Да и раньше он с этой херью боролся.
Изо всех сил.
Всё равно его больше нет, нашего Крисси.
Even before that he was battling that shit.
He gave it his all.
Well, anyway, he's gone now, Our Chrissy.
Скопировать
Ты ...?
- Я старалась изо всех сил.
Я больше так не могу.
You have ...?
- I really tried my hardest.
I don't think I can do it any more.
Скопировать
чтобы Рэй хоть о чем то сожалела... я бежал изо всех сил.
кто поздравил Рэй с 20ти-летием... я бежал изо всех сил.
и бежал изо всех сил.
Because I didn't want Rei to regret anything... I ran with all my strength.
Because I wanted to be the first person to greet her on her 20th birthday... I ran with all my strength.
Because I wanted to tell her "I love you", I ran with all strength.
Скопировать
Он сразу мне понравился, и я решила, что поступлю в ту же старшую школу, что и он.
Я готовилась изо всех сил и каким-то образом сдала экзамены.
Когда бы я ни сталкивалась с Тоно, моя любовь к нему становилась только сильнее.
I fell in love at first sight on that day in the second year of middle school and wanted to go to the same high school as him...
So I studied really hard was somehow accepted...
And every single time I saw him fell more and more in love with him.
Скопировать
Ты пытаешься сказать, что это моя вина, что она провалила экзамены?
Я старалась изо всех сил...
Но никто не научил меня, что делать, когда я старалась изо всех сил... и все равно потерпела неудачу.
Are you trying to say it's my fault she failed?
I tried my best.
But no one taught me what to do when I tried my best... and still failed.
Скопировать
- Твоя немного грубая.
Секрет хорошей защиты от ножа - это контролировать руку с ножом И атаковать изо всех сил.
- Рад тебя видеть,
Yours is a little rough.
The key to a good knife defense is to control the knife hand... and strike with everything you've got.
Son of a-
Скопировать
Это неподходящая работа, потому что я достоин большего, и вы это знаете.
Может, если бы я был не так хорош или старался изо всех сил, но отставал.
Мой характер...
It's not a good job for me because I'm better than that, and you know I'm better than that.
Maybe if I wasn't good at my job or maybe if I had struggled and was lagging behind.
my personality...
Скопировать
Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Я старался изо всех сил, но иногда просто нужно что-то, чем занять свой ум.
Знаете, я совсем раскис, так что я взял коротковолновый приёмник и узнал, что там можно послушать языковые программы на некоторых иностранных радиостанциях, и я наткнулся на очень сильную передачу из Москвы.
I just can't remember you just want to be left alone until you get it cried or pounded out and you find a shoe of hers or something like that and bingo out comes the imitation Niagara Falls, the water works.
I did my best, but sometimes I just needed something for my own mind to just be able to work on.
You know, I was losing it so I had a short wave radio and I found that you could get language programs on some of the foreign radio stations and I ran into a very strong radio Moscow signal.
Скопировать
постарайся меня соблазнить.
Изо всех сил старайся.
Удачи!
Tae Gong Shil, try hard to seduce me.
Do everything you can.
Fighting!
Скопировать
потому что хотел отдать Рэй свою вторую пуговицу.
чтобы Рэй хоть о чем то сожалела... я бежал изо всех сил.
кто поздравил Рэй с 20ти-летием... я бежал изо всех сил.
Because I wanted to give Rei my second button, I ran with all my strength.
Because I didn't want Rei to regret anything... I ran with all my strength.
Because I wanted to be the first person to greet her on her 20th birthday... I ran with all my strength.
Скопировать
кто поздравил Рэй с 20ти-летием... я бежал изо всех сил.
и бежал изо всех сил.
я бросал со всей силой.
Because I wanted to be the first person to greet her on her 20th birthday... I ran with all my strength.
Because I wanted to tell her "I love you", I ran with all strength.
Because I didn't want to be forgotten by Rei, I threw with all my strength.
Скопировать
я бросал со всей силой.
я бежал изо всех сил.
я бежал что есть мочи.
Because I didn't want to be forgotten by Rei, I threw with all my strength.
Because I wanted to propose to Rei, I ran with all my strength.
Because I was afraid of losing her, I ran with all my strength.
Скопировать
Вы оба.
- Зои, слушай, я стараюсь изо всех сил, но иногда нужно воспринимать реальность такой, какая она есть
- Мы по уши в дерьме последние лет пять. - Боже!
- Zoe, look, I'm doing my best here,
But sometimes you have to accept the reality, and the reality is we are in shit.
-We've been in shit for the last 5 years
Скопировать
Понимаю
И вы же сами изо всех сил твердили мне это
Понимаю
Ah, I see.
As you have been at pains to point out to me.
Oh, I see.
Скопировать
Мицу и я решили перебраться в Китай. Там в Манчжурии будем врачевать.
И будем там трудиться изо всех сил.
Мориока, что в Нанбу, прекрасна как на картинке!
Mitsu and I have decided to move to China where we will practice medicine in Manchuria.
We will cross the sea and live in that empty land and do the best we can there.
Morioka, in Nanbu. It's pretty as a picture!
Скопировать
Понятия не имею, что я буду делать.
Но, если дойдет до физической расправы, мне придется молотить изо всех сил.
А если ничего не поможет, врежь ему по шарам и чеши как страус.
And I don't know what I'm gonna do.
But if things get physical, I'm just gonna have to drop the hammer.
And if all else fails, kick him in the stones and run like hell.
Скопировать
А если ничего не поможет, врежь ему по шарам и чеши как страус.
Да, я это и имел в виду, говоря "молотить изо всех сил".
Ронда, от твоего бойкого язычка у меня дикая жажда.
And if all else fails, kick him in the stones and run like hell.
Yeah, that's what I meant by "drop the hammer."
Rhonda, your lively tongue has made me thirsty.
Скопировать
Ты, конечно, не мог видеть, как дорогой Артур изо всех сил вцепился в свое кресло.
Ты, конечно, не мог видеть, как дорогой Артур изо всех сил вцепился в свое кресло.
Но я бы хотел, пользуясь случаем, сказать, что работать с вами было просто удивительно.
Of course, you couldn't see that dear Arthur was clinging on to that chair for dear life.
Yes, he would have broken his bloody neck, wouldn't he?
But I would like to take this opportunity to say that it was wonderful working with you.
Скопировать
Я выполнил все, как вы и велели.
Я честно старался изо всех сил.
Возможно, он пытался научиться справиться со своими собственными чувствами.
It is with deepest gratitude I enter the House of Ono.
Though I am of humble birth...
As a concubine's son he was in no position to go against the head of the family.
Скопировать
Потому что я должен сказать тебe, что я правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности к женщинам постарше.
был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо
Ты просто садишься и начинаешь ехать.
Because I have to tell you that I am really, truly sorry for everything. And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company of older women.
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
You just kind of gotta get on and start driving.
Скопировать
Ну, думаю, это все вопросы, какие у меня были по вашему заявлению.
Да, но мое заявление не говорит о том... что я буду "заявляться" на работу и работать тут изо всех сил
Я вынуждена попросить вас прекратить каламбурить.
Now I think that's all the questions I have about your application.
Okay, but one thing my application doesn't say... is how much I would apply myself to the job here.
I'm gonna have to ask you to stop making puns now.
Скопировать
Серьезно, когда дорогой Артур Эски повернулся ко мне и сказал "Все в порядке. Если ты когда нибудь сыграешь Ричарда IV, у тебя это получится замечательно".
Ты, конечно, не мог видеть, как дорогой Артур изо всех сил вцепился в свое кресло.
Ты, конечно, не мог видеть, как дорогой Артур изо всех сил вцепился в свое кресло. Да, он мог бы себе сломать чертову шею, разве нет?
Of course, it was then that dear Arthur Askey turned to me and said, "It's all right, darling, if you ever play Richard iv, it'll come in very handy!"
Of course, you couldn't see that dear Arthur was clinging on to that chair for dear life.
Yes, he would have broken his bloody neck, wouldn't he?
Скопировать
Мы уже идем по следу стрелявших?
Они стараются изо всех сил.
Департамент хочет ответить облавами завтра утром.
Are we on the shooters yet?
They're working it hard.
The departmental response is gonna be to take doors tomorrow morning.
Скопировать
Птица-гром подняла великую бурю, ее глаза метали молнию.
Орел пытался изо всех сил выдержать испытание своей Хамблечеи.
Сумел или нет? Ты сказочник, дед.
- To Eagle Boy... what happened? The Thunderbird made a great storm.
Lightning came out of his eyes. Eagle Boy tried will all his might to meet the trials of his hambleceya.
Could he, or could he not?
Скопировать
Я изо всех сил пытаюсь петь и танцевать.
Ты должна также изо всех сил пить.
Мой повелитель!
I try my best to sing, I try my best to dance.
You must also try your best to drink.
My king!
Скопировать
Цыпленок ароматен, утка красива, и свинья жирна.
Я изо всех сил пытаюсь петь и танцевать.
Ты должна также изо всех сил пить.
The chicken is fragrant, the duck is beautiful, and the pig is fat.
I try my best to sing, I try my best to dance.
You must also try your best to drink.
Скопировать
- Давай больше не говорить об этом.
Ты изо всех сил старался прогнать меня.
Ты лгал, делал все, что хотел.
Let's not talk about that anymore.
You've tried your best to drive me away.
You've lied.
Скопировать
Если он следовал за мной, это была не моя вина.
- Я старалась изо всех сил, чтобы отбить у него охоту.
- Как он Вас нашел?
I accidentally met him. If he followed me, it wasn't my fault.
- I tried my best to discourage him.
- How did he find you?
Скопировать
Очень серьезно.
Синьор Гарди, я старалась изо всех сил, но без толку.
- У меня нет голоса.
"Very seriously."
Signor Guardi, I've tried. I've worked hard, but it's no use.
- I haven't the voice, have I?
Скопировать
Всё, что тебя беспокоит, это твоя дебильная работа.
лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо
Я был бы не прочь и дальше игнорировать реальность, но я не могу, потому что мы все не живем в стране Одри.
All you care about is your stupid job.
Because I don't wanna live off mac and cheese for the rest of my life and that's how it'll be for me if I don't bust my ass and play by their rules.
I wish that I could continue ignoring reality but I can't, because we don't all live in Audrey-land.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изо всех сил?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изо всех сил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение