Перевод "изо всех сил" на английский
Произношение изо всех сил
изо всех сил – 30 результатов перевода
Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
Я имею в виду, что они рыщут изо всех сил, и тогда проблемы у всех.
Они арестовывают за неверный взгляд.
And, you know, when a member of the force gets killed, well, they just go crazy.
I mean, they go all out, and then everybody's in trouble.
They'll arrest a person for just looking the wrong way.
Скопировать
Сейчас 1:16! Твои часы спешат. Сейчас 1:08.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было
Она уже должна быть здесь. Ты это уже говорил.
Better check your watch because it's 1:08. 1:08.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1:30 was pretty dim.
She should be here by now.
Скопировать
Да что с тобой, Рэймонд?
Мы так намучились, старались изо всех сил...
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
What's wrong?
We've gone to a good deal of trouble to...
Arrange the parade for you and so forth.
Скопировать
Держись!
Так, теперь держись изо всех сил,... , потому что волны нас потреплют немного.
Сейчас начнётся!
Hold on!
All right, now really hold on tight now... because we're gonna get some rough stuff when we hit the wash.
Here we go! Hold on!
Скопировать
Зарядите ружье.
Поверните рычаг изо всех сил и верните его обратно.
Отлично.
Will you cock this for me?
Pull down that lever as hard as you can, then slam it shut.
Perfect.
Скопировать
Верно, сын мой.
-Я старался изо всех сил, верно?
-Несомненно.
You have, my son.
-I've done my best, have I not?
-indeed.
Скопировать
Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных.
Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
Вот почему он так мало разговаривает и в жизни, и в фильме...
It's a revolt that goes beyond him, it's an example for others.
Then he finds more guys with him. But he's still fighting alone, as best he can.
That's why he talks so little in life and in the film.
Скопировать
Нет, Масуо.
Бросай изо всех сил.
Знаешь, этой перчаткой играл твой отец.
No, Masuo
Throw them with all your force
Your father used to play with that glove you're wearing, you know
Скопировать
Он - хороший?
Он изо всех сил притворяется, что нет, но...
Да, он хороший.
Is he nice?
Oh, he pretends awfully hard not to be, but, uh...
Yeah, he's nice.
Скопировать
Общество меня больше не привлекает, и, в то же время, я чувствую себя почти покинутым Богом и больше не ощущаю его.
Я тянусь к нему изо всех сил, но это мой разум ведет меня к нему, а не божественное побуждение,
поэтому у меня нет уверенности и больше ничего не понимаю.
I'm no longer attracted by society, but at the same time, I feel almost abandoned by God and no longer feel attracted to him.
I reach toward him with all my might, but it is my reason that leads me to see him rather than an impulse from God,
so I'm uncertain and no longer understand anything.
Скопировать
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Ты тоже боролся изо всех сил.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal.
You too have fought with all your strength.
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
Скопировать
Но поймите и вы меня. Мистер Харриман лично взял меня на работу.
- Я должен стараться изо всех сил.
- Самоубийство - это уже не старание.
But you gotta understand Mr. EH Harriman himself of the Union Pacific give me this job.
- I've gotta do my best, don't you see?
- That don't include gettin' yourself killed!
Скопировать
Ну же, ну.
Староста, держи веревку и тяни изо всех сил.
Шевелись, животное!
Come on, come.
Hold on the rope chief and pull hard.
Move it, animal!
Скопировать
Думаешь о другой и слюнки пускаешь, дурачина?
Конечно, она для меня несбыточная мечта, но если убивать ещё больше, изо всех сил, тогда я стану героем
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Are you thinking about another woman, you drooling fool?
She's a prize beyond my reach, but if I kill as many people as I can then when I'm a hero in the New World Order she may be a prize within my reach.
What are you mumbling about you big headed man?
Скопировать
- А что вы вообще знали?
Вы должны были надеяться изо всех сил!
- Cлушай, может ты хочешь - есть колбаса жареная.
- Do you have any ideas in common?
You should have hoped, with all your heart, and wait!
- Look, maybe you would like this: there are fried sausages in the kitchen.
Скопировать
Он только что воткнул в себя кинжал, а... мне вдруг захотелось чихнуть.
Я изо всех сил старалась не чихнуть.
И всё-таки чихнула.
And he had just plunged the dagger into himself, and... I suddenly had to sneeze.
I tried as h-hard as I could not to sn-sn-sneeze.
And I did.
Скопировать
- Тогда слушай.
Это было в то время, когда полиция изо всех сил пыталась заигрывать с населением.
- Ты это помнишь?
Listen...
It happened at the time the police were desperately trying to win the love of the people.
- Remember? - I remember very well.
Скопировать
Ты не должен быть ни на одну секунду медленнее и ни на один грамм слабее.
Ты у меня будешь работать изо всех сил, чтобы вернуть ногу к прежним кондициям ради меня.
Ты понял?
You're not gonna be one second slower or one degree weaker.
I am gonna work your tail off to get that leg back in shape for my sake.
You got that?
Скопировать
- Возможно, Вы окажетесь быстрее, чем я.
- Я буду стараться изо всех сил.
Дэнни... моё предложение всё ещё в силе.
Perhaps you'requicker than I.
- I'II try my best to be.
Danny, my offer is still open to you.
Скопировать
Вы все сделали, чтобы принизить меня.
Харви старался изо всех сил. Зачем вы напустили на себя оскорбленный вид?
Я действительно была оскорблена.
Harvey was trying his best.
You didn't have to put on that act about being humiliated.
I was humiliated.
Скопировать
Я ненавижу тебя...
Ненавижу изо всех сил.
- Это Фабрицио?
I hate you.
I hate you with all my might.
- Is it Fabrizio?
Скопировать
Я пытаюсь быть хорошим учителем.
Стараюсь изо всех сил.
Поэтому я хотел бы получить что-нибудь взамен.
I do try being a good sport.
I do try my very best.
So I think you could give a little something in return.
Скопировать
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
Разумеется, учение - дело непростое. Я бы сказал, нелёгкое.
I hoped you would devote yourselves to the study of diplomacy and court etiquette...
We try not to waste a minute!
But studies are a demanding business!
Скопировать
Он не ваш друг, он - предатель.
Все же Вы изо всех сил пытаетесь спасти его жизнь.
500 фунтов.
He is not your friend, he is a traitor.
Yet you struggle to save his life.
500 pounds.
Скопировать
Какое счастье, что мой дорогой мальчик занял достойное место.
Ради этого я изо всех сил воспитывала тебя.
Маленький Брайан такой милый ты живёшь в таком блеске.
It's a blessing to see my darling boy has attained a position I knew was his due.
And for which I pinched myself to educate him.
Little Bryan is a darling boy and you live in great splendor.
Скопировать
Да, я полностью его разделяю. Судя по тому, что я узнал,
Марль изо всех сил старался стать другом Луиса Вормсера.
Он был почти без гроша в кармане и находился на краю пропасти.
Yes certainly, from what I've learned.
Jeff Marlo went out of his way to befriend Mr Wormser.
He was almost broke, at the end of his rope...
Скопировать
А в чем дело?
А теперь, когда я изо всех сил пыталась спасти его, меня осудят.
Что ж, дорогуша, это издержки правосудия.
What is it?
When I tried killing my husband nothing happened to me.... ...now I'm trying to save him and I'm being punished.
That, my beauty, is the puzzle of justice.
Скопировать
- Сада!
Изо всех сил!
Ещё, и посильней!
- Sada!
Beat me hard!
More, and harder!
Скопировать
Мучай меня!
Делай со мной всё что захочешь, изо всех сил!
Прости меня, за то, что мне пришлось оставить тебя одну на три дня.
Punish me!
Hurt me as much as you want, whenever you want!
Forgive me for having left you alone these past 3 days.
Скопировать
Давай.
Тяни изо всех сил.
Ты ведь можешь затянуть потуже.
Go ahead.
Pull as hard as you can.
You can choke me tighter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изо всех сил?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изо всех сил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
