Перевод "friction" на русский

English
Русский
0 / 30
frictionтрение
Произношение friction (фрикшен) :
fɹˈɪkʃən

фрикшен транскрипция – 30 результатов перевода

See our latest press?
Can a manned spacecraft overcome atmospheric friction and exponentially increase its speed using only
Man, what is wrong with you?
Видел, что о нас пишут?
"Друзья детства рискнули подтвердить свою теорию может ли управляемый человеком аппарат преодолеть сопротивление атмосферы и получить ускорение только за счет естественного притяжения Земли?"
Да что с тобой, дружище?
Скопировать
It's a theory.
It has to do with overcoming atmospheric friction.
Are you completely insane?
- Это теория.
Как преодолеть сопротивление атмосферы.
Совсем из ума выжил?
Скопировать
- And here's 300 from the last one.
That's friction from the rug.
It makes an electrical charge.
- Семьсот долларов. А здесь $300 за последнего.
Это от трения о ковёр.
Статическое электричество.
Скопировать
- No? Well, he'll look fabulous anyway.
Your boy's suit I designed to withstand enormous friction without heating up or wearing out.
A useful feature.
Всё равно смотреться будет отлично.
Костюм для мальчика я делала с учётом невообразимого трения. Он не нагревается и не истирается.
Что полезно.
Скопировать
It must be that darn north wind static.
Don't tell me you haven't learned that dry wind, friction, and a heavy carpet... are not the only means
Thank you.
Это, наверное, от ветра наэлектризовалось.
Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество между людьми.
Спасибо.
Скопировать
Nicky, you're a sweetheart, but the doctor says diathermy and shots.
No friction.
Bursitis.
Никки, у тебя доброе сердце, но доктор говорит, что у меня диатермия.
Никакого растирания.
Эх, бурсит.
Скопировать
But astoundingly strong, let me show you.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction
A new weapon you'll use in your fight against crime.
Но поразительно сильный, давай я тебе покажу.
В его состав входит Барий-икс... Новый металл, используемый в строительстве космических кораблей... Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
Скопировать
One day the two groups met.
We came through riotous and noisy, they are a more sedate group, but there was no friction, between us
I think they even gave us piece of, Baba Ramdas famous suit did you ever heard of that story?
ћы прошли через это буйные и шумные, они были более спокойной группой.
Ќо между нами не возникало никаких барьеров.
ќни даже дали нам кусочек чемодана –ама ƒасса. ¬ы слышали эту историю?
Скопировать
Our economic future is inconceivable without robots.
The problem is friction between robot and human labourers.
I heard that an enemy nation has a new weapon.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Проблема в трении между роботами и рабочими.
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Скопировать
Well, that's the first time I ever heard that one in the parlor.
psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction
- He kills me the way he says, "Let's turn 'em out fast." - Uh-huh. Yeah.
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
Скопировать
The Enterprise, spiralling down, out of control.
Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere.
- Maybe 22, 23 minutes...
"Энтерпрайз" постепенно снижается, он неуправляем.
Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты.
- Возможно, 22 или 23 минуты... - Скотти, у нас всего шесть.
Скопировать
Dense, comprised primarily of oxygen.
The friction could set our craft on fire!
Brakes!
Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Трение может поджечь наш корабль!
Тормози!
Скопировать
Father-in-law is here.
- Friction clutch?
- Yes, why?
Тесть идет.
- Фрикцион?
- Фрикцион, а что?
Скопировать
I'll get it into shape, push it with my foot, and it will get going.
See, they said friction would stop it, it's the laws of physics.
And gave up on it. Impossible!
До ума доведу, толкну ногой, и будет крутиться.
А то, видите ли, там трение мешает, законы механики.
И махнули рукой - невозможен.
Скопировать
And let them have a laugh at their passions.
Because what they call passion actually is not some emotional energy, but just the friction between their
And most important, let them believe in themselves.
И пусть посмеются над своими страстями.
Ведь то, что они называют страстью, на самом деле не душевная энергия, а лишь трение между душой и внешним миром.
А главное, пусть поверят в себя.
Скопировать
The incident might make an agreeable break in the routine of the day.
gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
Скопировать
Is this, some kind of a swapping thing you got here?
There's a little friction, that's all.
- And these guys came along with us.
Что-то у вас в компании не заладилось? Так в чём дело? Нет.
Просто, знаете, небольшая...
- То есть, ты знаешь... - И эти парни поехали вместе с нами.
Скопировать
Screw him.
Uh, next is "friction." You know what that is, don't you, J.J.?
Yeah, when you rub something together and it makes sparks.
Чёрт его возьми.
Затем, "трение ", знаешь что это такое, нет?
Когда заедает что-то появляются искры. Вот именно.
Скопировать
Nothing special, they were released, of course.
But there is a little friction between the two.
How's that?
Ничего особенного, их освободили конечно.
Но между ними возникло небольшое разногласие.
Подробнее.
Скопировать
Whatabout it?
There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
Since Komori is my sworn brother, I'm planning to mediate, and I don'twantyou meddling.
И что?
Здесь в Ивакуни были тёрки между группировками Хамазаки и Комори.
Так как Комори мой названный брат, я собираюсь стать посредником, и я не хочу, чтобы ты вмешивался.
Скопировать
How are things at Central Control?
Oh, the usual friction between Sir Keith and Stahlman.
-Oh, did you see the Brigadier?
Как дела в центральном управлении?
Обычные трения между сэром Китом и Столмэном.
-Вы видели Бригадира?
Скопировать
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Heat can come from the sun or from friction.
Finally, Father, you define light in these terms:
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Тепло возможно от солнца или от трения.
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
Скопировать
.. Poli and Marello have run this city for four years.
No friction, no setbacks.
It works.
Поли и Марелло владеют Марселем шесть лет.
Никаких разногласий, никаких скандалов.
Это работает.
Скопировать
It's hopeless.
The friction has welded it together.
It's just scrap metal.
Безнадежно.
Трение сварило их вместе.
Теперь это просто металлолом.
Скопировать
No one will ever question that.
I found much friction, much dissatisfaction in the order.
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Никто не поставит это под вопрос.
Ты должен понимать, что когда ты отправился с миссией я обнаружил много трений, а еще больше недовольства в ордене.
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Скопировать
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
And then you're gone. Who knows where?
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
И ты исчез, бог знает куда.
Скопировать
- Let's hear your opinion.
Friction.
- That's it?
- Что ж, давайте выслушаем твое мнение, Ричард.
- Все просто: мужчины и женщины.
Трение. - И это все?
Скопировать
- That's it?
Friction?
Friction, friction, orgasm.
Трение. - И это все?
Трение?
Трение, трение, оргазм.
Скопировать
Frankly, so is the president.
The fact you think I care if there's friction is proof of that.
You won't set foot in the west wing, you won't be on the ticket next time.
По совести говоря, президент тоже.
И факт, что ты думаешь, будто меня волнуют трения между мной и твоей командой, убедительное доказательсто этого.
Джон, ты не сможешь и шагу ступить в Западное крыло. Тебя не будет в списке через 3 года.
Скопировать
But our economy is unthinkable without robot labor.
Yes, but they cause friction with human workers.
The enemy is developing new weapons.
Будущее за полной автоматизацией.
Вопрос, как быть с недовольством рабочих.
Говорят, заграница вооружается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friction (фрикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение