Перевод "friction" на русский

English
Русский
0 / 30
frictionтрение
Произношение friction (фрикшен) :
fɹˈɪkʃən

фрикшен транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that's the first time I ever heard that one in the parlor.
psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction
- He kills me the way he says, "Let's turn 'em out fast." - Uh-huh. Yeah.
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
Скопировать
No one will ever question that.
I found much friction, much dissatisfaction in the order.
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Никто не поставит это под вопрос.
Ты должен понимать, что когда ты отправился с миссией я обнаружил много трений, а еще больше недовольства в ордене.
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Скопировать
Whatabout it?
There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
Since Komori is my sworn brother, I'm planning to mediate, and I don'twantyou meddling.
И что?
Здесь в Ивакуни были тёрки между группировками Хамазаки и Комори.
Так как Комори мой названный брат, я собираюсь стать посредником, и я не хочу, чтобы ты вмешивался.
Скопировать
.. Poli and Marello have run this city for four years.
No friction, no setbacks.
It works.
Поли и Марелло владеют Марселем шесть лет.
Никаких разногласий, никаких скандалов.
Это работает.
Скопировать
Nothing special, they were released, of course.
But there is a little friction between the two.
How's that?
Ничего особенного, их освободили конечно.
Но между ними возникло небольшое разногласие.
Подробнее.
Скопировать
How are things at Central Control?
Oh, the usual friction between Sir Keith and Stahlman.
-Oh, did you see the Brigadier?
Как дела в центральном управлении?
Обычные трения между сэром Китом и Столмэном.
-Вы видели Бригадира?
Скопировать
But astoundingly strong, let me show you.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction
A new weapon you'll use in your fight against crime.
Но поразительно сильный, давай я тебе покажу.
В его состав входит Барий-икс... Новый металл, используемый в строительстве космических кораблей... Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
Скопировать
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Heat can come from the sun or from friction.
Finally, Father, you define light in these terms:
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Тепло возможно от солнца или от трения.
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
Скопировать
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance.
Friction must be kept at a minimum. Yes, that I can understand.
Another thing you should understand, Captain.
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.
- Надо свести трения к минимуму.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Скопировать
I don't want to say.
It'll cause us more friction.
Don't worry, because I'm done with the guy.
Не хочу отвечать.
Это вызовет еще больше разногласий между нами.
Не волнуйся, потому что с ним все закончено.
Скопировать
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
And then you're gone. Who knows where?
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
И ты исчез, бог знает куда.
Скопировать
- In time for this.
I like you, and despite our friction, I enjoy working with you.
- Your good intentions are dangerous.
- Вот для чего.
Ты мне нравишься и, несмотря на трения между нами, мне нравится с тобой работать, но...
- Нет ничего хуже, чем твои благие намерения.
Скопировать
Matches just went off?
Yeah, it had something to do with spontaneous friction, I guess.
They just went off.
Спички загорелись?
Да, что-то вроде трения, случайного трения, по-моему.
Они просто загорелись.
Скопировать
Screw him.
Uh, next is "friction." You know what that is, don't you, J.J.?
Yeah, when you rub something together and it makes sparks.
Чёрт его возьми.
Затем, "трение ", знаешь что это такое, нет?
Когда заедает что-то появляются искры. Вот именно.
Скопировать
You and me, we're a team.
We don't need that kind of friction.
A little friction can be quite nice...
Мы ведь с тобой одна команда.
Нам трения ни к чему.
Хотя немного трения бы не помешала...
Скопировать
I did.
No friction?
Friction?
- Да.
Всё было спокойно?
Спокойно?
Скопировать
No friction?
Friction?
We went through the practical matters, and talked about our present circumstances.
Всё было спокойно?
Спокойно?
Мы обсудили... все вопросы... и нынешнюю ситуацию.
Скопировать
- You're gonna get ink either way.
It eats at you that there's friction between you and my staff.
You think they don't respect you, and they do.
Ты проголосуешь в любом случае.
Я знаю, тебе не нравится, что есть трения между тобой и моей командой.
Ты думаешь, что они не уважают тебя, и это так.
Скопировать
Frankly, so is the president.
The fact you think I care if there's friction is proof of that.
You won't set foot in the west wing, you won't be on the ticket next time.
По совести говоря, президент тоже.
И факт, что ты думаешь, будто меня волнуют трения между мной и твоей командой, убедительное доказательсто этого.
Джон, ты не сможешь и шагу ступить в Западное крыло. Тебя не будет в списке через 3 года.
Скопировать
Catherine... the swirl image-- it wasn't designed just to conceal the face.
It has friction ridges.
It's an ulnar loop.
Кэтрин... изображение с завихрением - предназначено не только для того, чтобы скрыть лицо.
На нём есть бороздки.
Есть изогнутая петля.
Скопировать
One shitty minute blots out a week's joy
A bit of friction degenerates into an argument
They watch us, smiling, waiting for mistakes
Чтобы уничтожить неделю счастья, хватит одной поганой минуты.
Жест раздражения, пустячная ссора, скандал из-за ерунды.
Все они с улыбочкой только и ждут, когда мы перейдём на грубость.
Скопировать
He took one step forward and fell flat on his back.
You see, he'd forgotten about friction.
The ice was smooth and level and stainless.
Он шагнул вперёд и упал на спину.
Дело в том, что он забыл о силе трения.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
Скопировать
As you know,
Mulder's preoccupation with fringe matters has been a source of friction in the Bureau.
This is another case in point.
Обратите внимание.
Малдер в каждом деле видит что-то сверхъестественное. Бюро не одобряет ПРЕДВЗЯТЫЙ подход к работе.
Но Малдер не сдается.
Скопировать
You've heard of this business, I suppose, me and Angela?
Yes, some little friction, I gather, in re Angela's shark.
Angela had been most offensive, the little squirt.
Ты уже в курсе о нас с Анжелой?
Да, небольшие трения из-за истории с акулой.
Анжела была очень агрессивна, и я воспользовался случаем,..
Скопировать
We're contagious.
I'm sensing some friction here, something not quite Chippewa.
- Mm-hmm. - Mm-hmm.
Мы заразные.
Я чувствую здесь разногласия.
что-то не совсем Чиппеуа
Скопировать
I'll get it into shape, push it with my foot, and it will get going.
See, they said friction would stop it, it's the laws of physics.
And gave up on it. Impossible!
До ума доведу, толкну ногой, и будет крутиться.
А то, видите ли, там трение мешает, законы механики.
И махнули рукой - невозможен.
Скопировать
- And here's 300 from the last one.
That's friction from the rug.
It makes an electrical charge.
- Семьсот долларов. А здесь $300 за последнего.
Это от трения о ковёр.
Статическое электричество.
Скопировать
It's hopeless.
The friction has welded it together.
It's just scrap metal.
Безнадежно.
Трение сварило их вместе.
Теперь это просто металлолом.
Скопировать
THIS CUP CATCHES THE RAYS OF THE SUN, CONVERTING ITS HEAT TO ELECTRICITY... HERE.
ELECTRICITY DOES THE REST, JUXTAPOSING FIELDS OF ENERGY, CREATING FRICTION.
THE RESULT IS AN EVER-INCREASING SERIES OF REACTIONS
Солнечные лучи попадают в это устройство, и их тепло преобразуется в электричество вот здесь.
А потом уже электричество создаёт энергетические поля и возникает сцепление.
Результатом является цепная реакция.
Скопировать
And let them have a laugh at their passions.
Because what they call passion actually is not some emotional energy, but just the friction between their
And most important, let them believe in themselves.
И пусть посмеются над своими страстями.
Ведь то, что они называют страстью, на самом деле не душевная энергия, а лишь трение между душой и внешним миром.
А главное, пусть поверят в себя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friction (фрикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение