Перевод "derangement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение derangement (дерэйнджмонт) :
dɪɹˈeɪndʒmənt

дерэйнджмонт транскрипция – 16 результатов перевода

His speech and behavior had been somewhat erratic.
Many of those present felt he showed signs of derangement.
Furthermore, it has become clear that when another former retainer of the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err in our chosen response.
Его речь и поступки были странными.
Многие присутствующие решили, что он сошел с ума.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
Скопировать
Your feelings of responsibility or guilt over Julie might have turned Sofia into Julie.
- Do you know what derangement is?
- I need your help.
Ваше чувство ответственности или вины перед Джулией могло превратить Софию в Джулию.
- Понимаете суть заболевания?
- Мне нужна ваша помощь.
Скопировать
what will you plead?
Temporary derangement.
That's your best chance.
На что вы будете ссылаться?
Временное помешательство.
Это ваш лучший шанс.
Скопировать
Dreams are like that.
. - You know what derangement is?
- For fuck's sake!
Так устроены сны.
Но при расстройстве психики мозг наяву действует, как во сне.
Какой бред!
Скопировать
The first hearing is next week.
Temporary derangement.
It's your best chance.
- Первое заседание на будущей неделе.
Временное психическое расстройство.
Это лучше всего для тебя.
Скопировать
- For fuck's sake!
Say I'm stupid if you want, but this isn't derangement!
Then what is it?
Какой бред!
Считайте меня идиотом, если хотите, но это не расстройство.
Тогда что это?
Скопировать
Freak of nature...
Born with a certain form of E.S.P., a derangement of the synapses which we call telepathy.
Could be a disease, possibly, or a result of radiation.
Врожденные отклонения от нормы
- экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток, которое мы называем телепатией.
Возможно, это болезнь, или результат облучения.
Скопировать
Well, what do you suggest?
The derangement of the senses.
What do you hate from the pit of your gut?
Ну, а что ты предлагаешь?
Беспорядок чувств.
Что ты ненавидишь до дрожи?
Скопировать
You can't standd it.You can't stand to see a woman in a position of power.
That has nothing... your psychosexual derangement would be fascinating,will,if it weren't so terrifying
Sue.Will did a little research, and according to our test records,most of your cheerleaders are functionally illiterate.
Ты не терпишь женщин у власти.
Это не так. Уилл, твоё сексуальное расстройство было бы очаровательно, не будь оно таким ужасным.
Сью, Уилл провёл небольшое исследование, и оказалось что большинство твоей команды просто неграмотные.
Скопировать
This diorhama proofs it, see?
Sir your derangement is impressive.
I'm appointing you my official stalker.
У меня даже диорама есть, гляди.
Твоя одержимость мною впечатляет.
Я назначаю тебя своим официальным преследователем.
Скопировать
Dr. Ainley, is there such thing as insanity among penguins?
I try to avoid the definition of insanity or derangement.
I don't mean that a penguin might believe he or she is Lenin or Napoleon Bonaparte, but could they just go crazy because they've had enough of their colony?
Доктор Эйнли, говорят, существует такая вещь как безумие среди пингвинов.
Я пытаюсь избежать слова безумие или расстройство.
Я не имею в виду, что пингвин мог бы верить тому, что он - Ленин или Наполеон Бонапарт, но они бы сошли с ума, если бы устали от своей жизни?
Скопировать
She talks of going to Sheffield to improve her art.
What order of derangement would send a person there?
Well, she got it into her head that she could find happiness there.
Она говорит о поездке в Шеффилд, подучиться искусству. Шеффилд?
Как нужно помешаться, чтобы захотеть туда?
Ну, она забрала себе в голову, что сможет найти там счастье.
Скопировать
Carter. I need him alive.
Weeping blood comes merely from a derangement of the tear duct my dear general.
Nothing sinister.
Спрячь пушку, Катер, он мне нужен живым.
Кровы от легкой дисфункции слезной железы, мой дорогой генерал.
Не пугайтесь.
Скопировать
Therefore, he needs a defence from such lunacy.
The law on madness as a defence requires total derangement, a continuous distemper of the mind.
Hadfield has not such a condition.
Следовательно, ему нужна защита от такого безумия.
Закон о сумасшествии в качестве защиты подразумевает полное умопомешательство, прогрессирующее душевное расстройство.
Хэдфилд явно не в подобном состоянии.
Скопировать
Mr Garrow...
this man, did he betray in his answers any irregularity in which you could collect a then existing derangement
Not the least.
М-р Гэрроу...
Во время беседы Вас и этого человека, выдал ли он в момент ответов какую-нибудь нелепицу, из которой Вы могли бы понять, что есть помутнение его рассудка в тот момент?
Ни в малейшей степени.
Скопировать
All manner of things?
His physician calls it a derangement of his faculties, that he suffers from a bilious fever.
But at other times, he has a very sound perception.
Обо всяких вещах?
Его врач называет это расстройством способностей, говорит, что он страдает от желчной лихорадки.
Но иногда у него очень ясное сознание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов derangement (дерэйнджмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы derangement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дерэйнджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение