Перевод "ренессанс" на английский
ренессанс
→
the Renaissance
Renascence
Произношение ренессанс
ренессанс – 30 результатов перевода
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже
Я видела других людей.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
At last I've seen other humans.
Скопировать
- Очень жаль.
Мы живем в эпоху не Ренессанса.
Это, видимо, самая старая часть кладбища.
- Great pitty.
We do not live in the Renaissance.
This is probably the oldest part.
Скопировать
Нет, когда я сказала "нет", я и имела в виду, "нет"!
Сегодня утром мы просматривали работы древних Фламандских мастеров эпохи Ренессанса и маньеристских школ
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
No, I said no, and I meant no!
This morning we were viewing- the early Flemish masters- of the renaissance and mannerists schools, when he gets out his black aerosol- and squirts Vermeer's Ladyata window.
Still, it's not as bad as spitting, is it?
Скопировать
Фландрия.
Овал лица - итальянский ренессанс.
- Не пойму, что вы из себя представляете.
Flanders.
The oval of your face - the Italian Renaissance.
- I don't understand what you represent.
Скопировать
Самый большой подарок - твои волосы.
Прекрасный рыжий художников итальянского Ренессанса.
Обожаю их.
The very best of gifts... your hair.
The wonderful red of the Italian Renaissance masters.
I love it.
Скопировать
Не видела.
У него превосходная коллекция бронзы эпохи Ренессанса.
Вам нравится та эпоха?
I haven't.
He has a wonderful collection of Renaissance bronzes.
Do you like the period?
Скопировать
- Когда мы все ваяем, рисуем и все такое?
- Нет, то был Ренессанс.
О. У меня была очень длинная неделя.
- Where we all sculpt and paint and stuff?
- No, that was the Renaissance.
Oh. I've had a really long week.
Скопировать
Эта штука, я не помню точно откуда она.
Думаю, это - Ренессанс или Хартия вольностей, не знаю.
Но эта штука оттуда.
I don't remember exactly.
It think it's the Renaissance or the Magna Carta or something.
But that's where it's from.
Скопировать
И этот придворный шут умер совершенно один.
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
К тому же, мы все умираем в одиночестве.
A harbor in the tempest
But all the promises we make
From the cradle to the grave
Скопировать
Потолки - французская готика
Живопись эпохи Ренессанса как видите
Везде паркетный пол.
The ceilings are French Gothic.
Renaissance paintings as you can see.
Parquet floors throughout.
Скопировать
Ну, вы скромничаете.
Я уверен, что вы пропитались духом ренессанса, когда были в Италии.
В Италии?
They are very modest.
Certainly they were influenced for the spirit renascentista, when they were in Italy.
In Italy?
Скопировать
Фанфан.
Бар "Ренессанс", ты его знаешь?
Ты не поверишь, но... Мне кажется, сегодня я встретил девушку, которую давно искал...
Tonight at 8, at the Renaissance.
Don't be late.
Believe it or not, today I met the girl of my dreams.
Скопировать
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance.
But we are also capable of using our compassion and our intelligence our technology and our wealth to make an abundant and meaningful life for every inhabitant of this planet to enhance enormously our understanding of the universe and to carry us to the stars.
Скопировать
Как раз в эти минуты происходит операция погрузки скульптуры Микеланджело "Пьета" на теплоход "Христофор Колумб".
Шедевр итальянского Ренессанса будет выставлен в крупнейших городах США, что позволит американскому народу
Товарищи, мы переживаем тяжёлый момент.
As we speak, the operation begins to load Michelangelo's "Pieta" aboard the "Christopher Columbus."
The masterpiece of the Italian Renaissance will be exhibited in various American cities, giving the American people the chance to admire it in all of its sculptural perfection.
Comrades! The times are worse than people think!
Скопировать
Ах.
Солнце Ренессанса.
Леонардо?
Ah.
That Renaissance sunshine.
Leonardo?
Скопировать
Фактически, позднее средневековье.
Ренессанс.
Идем.
In fact, late middle-aged.
Renaissance.
Come on.
Скопировать
Понял.
Рамки в стиле ренессанс.
А здесь барокко.
Yes.
Frames look like Renassance.
But the style is Baroque.
Скопировать
Проходящим кораблям приходилось платить пошлину.
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия.
Passing ships had to pay a sound toll.
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll.
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries.
Скопировать
" наша цель подн€ть духовный уровень американцев.
ћы постараемс€ осуществить религиозный ренессанс и духовную революцию.
ћилбрукска€ община Ћири с ¬осточного побережь€ имела почтительное отношение к Ћ—ƒ, которое резко контрастировало с анархическим стилем Ђвеселых проказниковї "ападного побережь€. ќднажды обе группы встретились.
And it's our goal to lift the spiritual level of the American people.
We gonna try to bring about a religious renaissance and a spiritual revolution.
Leary's East-Coast Millbrook community had a reverential attitude to LSD that contrasted sharply with the merry pranksters' anarchic West-Coast style.
Скопировать
Я не собираюсь быть брокером до конца своих дней.
Я буду гигантом, предпринимателем эпохи Ренессанс.
Атлантом расправившим плечи.
I'm not gonna broker the rest of my life.
I am gonna be a giant, an entrepreneur in the Italian 16th-century sense of the word.
A mover, a shaker.
Скопировать
Это будет нашим шансов обновить наши дружеские отношения.
Ты спрашиваешь о "ренессансе дружбы"?
Конечно?
This could be our chance to, like, renew our friendship.
Are you asking me to have a "frienaissance"?
Sure?
Скопировать
Мне понравилось, как деревья отражаются... в стекле, перед которым она застыла.
Позднее мы стали называть этот снимок моим фото Ботичелли,.. потому что он напоминал нам итальянский Ренессанс
А этот был сделан в Нью-Йорке... с нашей кошкой - Красоткой. Мы привезли её из Голливуда
I liked the reflections of the trees... in the glass in front of her.
Later on we used to call it my Botticelli picture... because it reminded us of Italian Renaissance.
And this one was taken in New York... with our cat, Glamour Girl, that came with us from Hollywood.
Скопировать
Ясно.
Ренессанс.
- Ладно.
Okay.
- So let's move on to the Renaissance.
- Okay.
Скопировать
Такие, как... Давид, Сикстинская Капелла, Мона Лиза и все в этом духе?
Нет, не мечтай, что тебе удастся отделаться только ренессансом.
Я говорю о Пикассо в Париже, музее Ван Гога в Амстердаме...
Like, David, Sistine Chapel, the Mona Lisa?
No, don't think you're just gonna get away with the Renaissance.
I'm talking Picasso in Paris, the Van Gogh Museum--
Скопировать
МадаМ...
МадаМ, Мы не Музыканты позднего Ренессанса.
Ни раннего, ни среднего периода.
Madam...
Madam, we are not musicians of the late Renaissance.
Nor of the early, nor mid period.
Скопировать
Кучка отчаянных ребят украла их и сложила их таМ. Вот как.
Видите ли, они Музыканты зпохи Ренессанса.
Оказалось, они не уМеют играть, но уМеют читать душещипательные стихотворения.
Well, a bunch of desperate men stole it and put it there, that's how.
See, they was musicians of the Renaissance period.
Turned out they really couldn't play, but they could recite poems that'd break your heart.
Скопировать
В настоящее вреМя я в творческоМ отпуске от заведения, в котороМ преподаю - У ниверситет Миссисипи в Хаттисберге.
годичный отпуск, чтобы предаться своей страсти, и зто слово не будет преувеличениеМ для Музыки зпохи Ренессанса
Я Музыкант и руковожу "бзндоМ". Мы используеМ старинные инструМенты, выступаеМ на Фестивалях Ренессанса и других культурных форуМах по всеМу Миссисипи.
I am currently on sabbatical from the institution where I teach, the University of Mississippi at Hattiesburg.
I am takin' a year off to indulge my passion, and I do not believe that is too strong a word, for the music of the Renaissance.
I perform in, and have the honour of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
Скопировать
Я взял годичный отпуск, чтобы предаться своей страсти, и зто слово не будет преувеличениеМ для Музыки зпохи Ренессанса.
Мы используеМ старинные инструМенты, выступаеМ на Фестивалях Ренессанса и других культурных форуМах по
Мы играеМ на инструМентах, для которых и была написана зта Музыка.
I am takin' a year off to indulge my passion, and I do not believe that is too strong a word, for the music of the Renaissance.
I perform in, and have the honour of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
We perform on the instruments for which the music was originally composed.
Скопировать
Вы правы, МадаМ.
Гавейна иногда заносит от любви к Музыке раннего Ренессанса...
Только не надо оправдывать его заносы.
And so you should, madam. So you should.
Gawain is so far transported by his love of the music of the early Renaissance...
Don't make me no never-mind, he transported.
Скопировать
ЧАРЛИ Обожаю этого парня.
АЛАН ...и я думаю, потом мы поймём, что это всё помогло возродить наш брак, что это ренессанс, если хочешь
ДЖУДИТ Алан, по-моему, я лесбиянка.
I love this boy.
And I think we're gonna look back on this as a new beginning for our marriage. A rebirth. A renaissance, if you will.
Alan, I think I'm gay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ренессанс?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ренессанс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
