Перевод "расстройство" на английский
Произношение расстройство
расстройство – 30 результатов перевода
Пошли, пошли!
во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Передозировка драмамина.
Не обьясняет жар Расстройство суточного ритма.
Не объясняет боли в животе.
Dramamine overdose.
Wouldn't explain the fever.
Jet lag. Wouldn't explain the abdominal pain.
Скопировать
Но досадно.
Это конверсионное расстройство.
Другими словами - массовая истерия.
It's just embarrassing.
It's conversion disorder.
Or commonly known as mass hysteria.
Скопировать
Понимаете, опухоль в височной доле может размыть границу между вымыслом и реальностью.
Возможно, что Андре - часть этого расстройства.
Ей нравится быть успешной сестрой с мужем и детьми, когда я одинокая и жалкая, посылаю себе цветы на день Валентина.
See, a tumor in the temporal lobe can blur the line between imagination and reality.
It's possible that andre is part of that confusion.
She likes being the succesul sister with a husband and kids while I'm the single, pathetic one whhas to send herselflowers on valentine's day.
Скопировать
Он говорит.
Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так
Вероятно с того... несчастного случая.
He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to start with,so this. this has probably been coming on for a while.
Probably since your... your accident.
Скопировать
На это нет ответа.
Это неврологическое расстройство. Иногда оно передается по наследству.
Попросту говоря, у него в мозгу слегка нарушена проводка.
There's no answer to that.
It's a neurological disorder, could happen to anyone.
Could be genetic. Put very crudely, there's a wiring problem in the brain, that's all.
Скопировать
Вот ... целый список диагнозов.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
И он не ... он не разговаривал в течение четырех месяцев.
That's... quite a list of diagnoses.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
And he hasn't... he hasn't spoken for four months.
Скопировать
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Марк Броган, 17 лет, высокофункциональный аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство, он не говорил
Ты, марш наверх!
And out there, nothing good can happen, do you get me ?
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for four months.
You, upstairs now !
Скопировать
Думает, что ее новое лицо не подходит к телу.
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
She thinks her new face doesn't match her body.
We may be looking at acute strs disorder.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
Скопировать
Слушай, обучение стоит 18 тысяч. Я заплачу. Так что не переживай.
Мари, эмоциональное расстройство переездами не исправишь.
Ни в Мэне, ни в другом месте.
Look, it's 18 grand, but I'm gonna take care of it for you, so don't worry.
There's no geographical solution to an emotional problem, Marie.
Maine, wherever.
Скопировать
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств
Она - катастрофа.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
She's a wreck.
Скопировать
Я начинаю подозревать, что у тебя...
расстройство кишечника.
Не, всё в порядке. Чего сидим?
I'm begin to suspect you have...
irritating bowel syndrome.
No, I'm good.
Скопировать
Что - то не так?
Расстройство желудка.
Белое вино.
Something wrong?
Indigestion...
A white wine.
Скопировать
- Синдром Туретта?
- Это неврологическое расстройство.
Он не может контролировать то, что он говорит. /
Tourette's Syndrome?
- It's a neurological disorder.
He can't control what he says. Oh...
Скопировать
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Мы здесь венчаемся. А вы молчите.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
We're being wed here, so you keep quiet.
Скопировать
Но зачем тебе притворяться, что ты - это он?
У нее умственное расстройство.
Доктора сказали, что ее здоровье ухудшилось после его смерти.
But why pretend you're the guy?
She's lives in a home and has dementia.
The doctors said her health spiraled when he died.
Скопировать
Синдром Де Крецера?
Это что-то вроде посттравматического расстройства нервов.
Были несколько случаев во время бомбардировок Лондона.
The De Kretser Syndrome?
It's like a post-traumatic stress disorder.
There were cases reported during the London blitz.
Скопировать
Зачем?
степень, у меня был дебильный лектор, которому понадобился идеальный образец классического пограничного расстройства
Тебе об этом уже говорили?
Why?
In grad school. I had this idiot professor who insisted qthat it was the perfect profile of a classic borderline personality.
You've heard that before, right?
Скопировать
Молчи, это ты во всем виновата!
Магнитные бури вызывают нервное расстройство.
Ты его так воспитала, учительница!
Silence! You're to blame for all this!
Magnetic storms play on people's nerves.
You brought him up like this, teacher!
Скопировать
- С кем?
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
- Who to?
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
Скопировать
Потому что мой друг, Левон говорит, ...что правительство всегда крадет детей и проводит на них эксперименты.
Разве больше никто не должен был в последнее время отвечать на тест о расстройстве личности?
Они спрашивают тебя о политике и о твоем пищеварении и не хочешь ли ты стать флористом..
My friend Levon says the government's always taking kids and experimenting on them.
Did anybody else have to take a personality-disorder test recently?
They ask you about politics, your bowel movements, if you want to be a florist.
Скопировать
- Если он еще немного напряжет свой сфинктер, он просто взорвется.
- Обсессивно-компульсивное расстройство. Наверное, он моет руки по 50 раз за день.
Позвольте мне взглянуть на место преступления.
He tightens his sphincter any more, he's gonna implode.
He probably washes his hands about 50 times a day.
Let me have a look at the crime scene.
Скопировать
Я не могу. Всё в порядке...
Знаешь, для того, чьих расстройств хватило бы, чтобы заслужить собственную категорию в
"Диагностическом и статистическом справочнике", ты один из самых хорошо приспособленных и высокофункциональных ублюдков, каких я знаю.
I CAN'T.
IT'S NOT OKAY.
IN THE DIAGNOSTIC AND STATISTICAL MANUAL, YOU ARE ONE OF THE MOST WELL ADJUSTED AND HIGH FUNCTION- ING BASTARDS I KNOW.
Скопировать
На мой взгляд всё это полная чушь.
Ты заметила, что эти расстройства свойственны, в основном женщинам?
Это попытка выставить женщин настроенных против патриархата, психами.
Personally, I think it's a crock of shit.
Did you ever notice how the majority of borderlines are women?
I see it as just a misogynistic attempt to pathologize women who refuse to toe the patriarchal line!
Скопировать
Ел ночью какие-то ягоды.
Похоже, от них расстройство.
Я знаю, что ты думаешь.
I ate some berries in the dark.
I think they must have upset me.
I know what you're thinking.
Скопировать
Он страдает какой-то болезнью?
У него нервное расстройство.
- Было или есть?
Is he suffering from something?
He's had a nervous breakdown.
- Had or has?
Скопировать
Думаю, ты должна знать.
У Луизы своего рода нервное расстройство.
Она вбила себе в голову, что ее отец...
I suppose you might as well know.
Louise has had a sort of breakdown.
She has it in her head that her father sometimes...
Скопировать
- А о чем Ваша лекция?
Обычно я рассказываю о нервных расстройствах.
Я психиатр.
- What do you lecture about?
I usually talk about nervous disorders.
I am a psychiatrist.
Скопировать
Я никогда не ем до полудня.
У меня от этого расстройство желудка.
- Просто сделайте два кофе.
I never eat till noon.
It gives me indigestion.
- Just make that two coffees.
Скопировать
Простите, я больше не практикую.
По мне, легче писать о душевных расстройствах, а их излечении оставлять другим.
Да, сэр.
I'm sorry, I don't practice anymore.
I find it easier to write about mental illness and leave the cure of it to others.
Yes, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расстройство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расстройство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение