Перевод "расстройство" на английский
Произношение расстройство
расстройство – 30 результатов перевода
Вероятно, они и вызвали его расстройство.
Расстройство?
Я думал, что вы сказали, что он дезертировал?
Probably caused his eventual breakdown, in fact.
Breakdown?
I thought you said he defected?
Скопировать
А Профессор?
Просто легкое расстройство, уверяю вас.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Who, sir?
The Professor?
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Скопировать
А в остальном я в порядке.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Что вы пытались сделать?
Other than that, I am quite well.
If your blood were red instead of green, you wouldn't have an upset stomach.
Just what do you think you were trying to do?
Скопировать
По-моему, сейчас всё хорошо.
Небольшое расстройство сна.
И слух очень обострился.
She seems unusually well.
Her sleep is a little unsettled.
Her hearing has become very acute.
Скопировать
Моя дорогая Линда, ты не должна думать что ты одна с такой проблемой.
У многих женщин есть сексуальные расстройства.
Позволь посоветовать тебе лекарство.
My dear Linda... you mustn't think your problem is unique.
Many women are sexually frustrated.
Let me tell you the best cure.
Скопировать
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
и продолжает пристально смотреть в пустоту - он испытывает сильное расстройство.
Я прочитаю вам стихотворение, которое отражает нашу ситуацию.
I will speak slowly.
For when the deaf-blind can't follow things... and keeps staring into the void... he is very depressed.
I will tell you a poem... reflecting on our situation.
Скопировать
Вы - вылитый Сэл Минео.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
"Сомнамбулическая одержимость."
You look like Sal Mineo.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
We call it "somnambular-form possession. "
Скопировать
Нистри - доктор с замечательной репутацией.
Я никогда не думал, что он будет вести дело по психическим расстройствам.
Он обучался в течение нескольких месяцев в Америке, в университете Принстона.
Nistri is a Doctor of great reputation
I never thought he would handle a case through correspondence
Madam, for months he's been teaching in America at Princeton
Скопировать
Я не хочу.
Мы полагаем это нервное расстройство.
Мы ещё не знаем его причины.
I don't want it.
A disorder of the nerves at least we think it is.
We don't know yet exactly how it works.
Скопировать
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
Какова причина устойчивого роста психических расстройств?
Можно ли их избежать?
It's estimated that one in six women, and one in nine men will enter a hospital at least once in their lives because of mental illness.
What are the causes of the steady increase in mental illness?
Can they be avoided?
Скопировать
- Наверх, за отбивным молотком. Помощь нужна? О нет, отдыхайте.
Каждый раз, когда я иду кого-то страховать, у меня случается расстройство желудка...
Вот почему карьера спортивного комментатора была бы очень кстати.
Hey, I've been interviewed a thousand times, and that's the first time I asked the guy interviewing me for a date.
- You got any wine vinegar?
- It's on the shelf over the stove. Ah.
Скопировать
Излечимо.
Временное психическое расстройство.
Отделение Б.
Recoverable.
Temporal mental disturbance.
Room B.
Скопировать
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Noises and worries are also stress factors for the heart.
Скопировать
- Серьезное кровоизлияние в мозг.
Из-за расстройства всех нервных систем.
Распад нервной системы.
- Severe brain haemorrhaging.
Due to distortion of all neural systems.
Dissolution of autonomic nervous system.
Скопировать
Инструкции, кажется тоже беспокоили его.
Вероятно, они и вызвали его расстройство.
Расстройство?
Regulations seemed to bother him, too.
Probably caused his eventual breakdown, in fact.
Breakdown?
Скопировать
Ты должна признать, дорогая.
У тебя было предродовое расстройство.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Um, let's face it, darling.
You had the pre-partum crazies.
Now you're going to rest, and you're going to get over them.
Скопировать
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
Скопировать
Это так.
Но если это правда, что они уже имеют психологические расстройства, это может быть для нас большим успехом
Это спорно.
That's true.
But if it's true that they already suffer from psychological disorders... that could be a great success for us.
That's debatable.
Скопировать
Поверьте, я понимаю но в этом университете вы для священников - психиатр.
Вы знаете, у кого бывают расстройства, а у кого - нет.
Вы понимаете, о каких расстройствах я говорю.
Please, I understand but for priests on the campus here, you're the psychiatrist.
You'd know who was sick at the time, who wasn't.
I mean, this kind of sickness, you'd know that.
Скопировать
Вы знаете, у кого бывают расстройства, а у кого - нет.
Вы понимаете, о каких расстройствах я говорю.
Не знаю никого, кто мог бы заинтересовать вас.
You'd know who was sick at the time, who wasn't.
I mean, this kind of sickness, you'd know that.
I don't know anyone who fits that description.
Скопировать
Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь.
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне: вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство
И вы точно знаете, что никакой экзорсизм ей не поможет!
I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter.
I want you to tell me that you know for a fact there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
Tell me you know for a fact that an exorcism wouldn't do any good!
Скопировать
И сегодня ночью мы открываем телефонную линию по вопросам психического здоровья.
каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства
Какова причина устойчивого роста психических расстройств?
And tonight it's your line on the subject of mental health.
It's estimated that one in six women, and one in nine men will enter a hospital at least once in their lives because of mental illness.
What are the causes of the steady increase in mental illness?
Скопировать
Так поступив, пренебрежешь ты славой первейшего вождя, которую ты приобрел на суше;
произведешь расстройство ты в войсках, что так сильны особенно пехотой.
Я на море сражаться буду с ним.
Most worthy sir, you therein throw away The absolute soldiership you have by land;
Distract your army, war-mark'd footmen; Quite forgot your own renowned knowledge;
and give up yourself to chance I'll fight at sea
Скопировать
Но его отец однажды сказал, что если бы у него был нрав своего сына, его жене пришлось бы беспокоиться на этот счет.
Священник сказал, что вы знаете о неких действиях обвиняемого, указывающих на расстройство рассудка.
Около трех лет назад, одна из моих дочерей увидела
But his father once said that if he had his son's temper, his wife would have to worry.
The priest said you know of certain of the accused's acts indicating a deranged mind.
About three years ago, one of my daughters saw
Скопировать
Пьер Ривьер не болен - по двум причинам.
Во-первых, после изучения его физического состояния, я не нашел никаких причин для расстройства функций
Во-вторых, его психическое состояние не может быть классифицировано в любой принятой категории.
Pierre Rivière is not deranged, for two reasons.
First, after studying his physical state, I found no cause for upset to his brain functions.
Second, his mental state cannot be classified in any accepted category.
Скопировать
Лучше передать это дело местным властям.
Эти генетические дефекты, Малдер, это телесные доминантные расстройства, и судя по всему, подобные мутации
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Let the local authorities investigate that.
Those defects are autosomal-dominant disorders. And from the degree, I'd say mutations that go back many generations.
Scully, Sheriff Taylor implied that the boys in that family were not the type that could easily get dates.
Скопировать
Я не сутенёр.
Видела рекламу таблеток от расстройства желудка?
Пепсид АС.
I'm not a pimp.
You seen commercials for indigestion drugs?
Pepcid AC.
Скопировать
Я тоже сразу о нём подумал.
последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство
То есть наличествуют гипоманиакальные симптомы также я ощущал признаки афазии и апраксии.
That's the first place I thought of too.
And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder.
I mean, the hypomanic symptoms are there, yet I've experienced moments of aphasia and apraxia.
Скопировать
Так устроены сны.
Но при расстройстве психики мозг наяву действует, как во сне.
Какой бред!
Dreams are like that.
And at times the mind behaves as if it were in a dream. - You know what derangement is?
- For fuck's sake!
Скопировать
Какой бред!
Считайте меня идиотом, если хотите, но это не расстройство.
Тогда что это?
- For fuck's sake!
Say I'm stupid if you want, but this isn't derangement!
Then what is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расстройство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расстройство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
