Перевод "шагнуть" на английский
Произношение шагнуть
шагнуть – 30 результатов перевода
Иногда ты просто ощущаешь, что кое-что все же правильно.
Что вещи на своих местах, и ты можешь шагнуть вперед.
Навстречу к тому дню в далеком будущем.
Sometimes you just feel that something is right.
That things fall into place, and that you can take a step forward.
Toward that day in the distant future.
Скопировать
Пилоты эскадрильи его обожают.
Если он попросит их сделать что-то - они сделают, даже если это будет значить, что они шагнут прямиком
Докладывайте.
The members of that team love him.
If he asks them to do something, they do it, even if it means going right over a cliff.
Report.
Скопировать
Я привыкла иногда ходить туда и смотреть в ущелье, и думать...
"Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено".
А потом я поняла, что именно надежда сводит меня с ума.
I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think...
"I can just step over the edge and end it all."
And then I realized that it was the hope that was driving me crazy.
Скопировать
Ну вот смотри, гостиница под носом.
Не можешь ты шагнуть ещё 3 раза?
Шагнуть смогу, но только раза 3.
Yonder's the inn! Onward, man, it's just three more steps.
Can't you do that?
I can, but no more than three.
Скопировать
Не можешь ты шагнуть ещё 3 раза?
Шагнуть смогу, но только раза 3.
Ой, нет, держи!
Can't you do that?
I can, but no more than three.
Oh no, help!
Скопировать
- Полтергейст усилился и уже вне контроля.
. - ...и убедить вас шагнуть в сторону.
- Оу, оу, оу, Дуайт.
This poltergeist is growing increasingly more violent.
I think we're all in danger here, and I've got to put my foot down and stand up for what I believe in and say that we've got to pull the plug.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Dwight.
Скопировать
Да.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Да.
Yes.
Step into that spotlight and belt that gonorrhea out to the back row.
Yes.
Скопировать
Это и есть предназначение Третьих.
Ты можешь шагнуть за пределы возможностей обычных роботов, просто забеременев, мамулька Армитаж.
Не смешно.
That's the whole purpose of the Third types.
You can step beyond the bounds of conventional robots... just by getting pregnant, Mommy Armitage.
Hmm. Not funny.
Скопировать
Да я и не собира-а-а-а-а....
Ты предпочел шагнуть в пропасть, чем увидеть меня?
Ладно. Лучше мне вернуться к Горе Обмана.
I don't want to do so
You prefer jumping down to seeing me
Ok, I'd better go back to the Flam Mountain
Скопировать
Ты слишком часто с ними видишься, да?
Я шагу шагнуть не могу без них.
Я уезжаю из города, Берти.
- You're seeing a lot of them?
- l can't stop tripping over them.
I'm leaving town, Bertie.
Скопировать
Американская техника не имеет равных.
Русские, может, и первыми вышли в космос, но американцы первые шагнут на Луну.
Значит, тогда у нас будет окно на Луну, чтобы смотреть как там дела.
American technique is unrivaled.
Russians were maybe first soared to Space, but American will first step on Moon.
-Then we'll have window to Moon, to see what's happening there.
Скопировать
И...
Я пытался шагнуть и не мог.
Ноги застряли в цементе.
And...
I tried to move, and I couldn't.
And my legs were stuck in cement.
Скопировать
Я поддался искушению.
Любой может шагнуть навстречу искушению, но только настоящий мужчина может развернуться и уйти.
И говоря "уйти", я имею в виду не останавливаться!
I succumbed to temptation.
Now, any man can walk towards temptation. But it takes a real man to walk away from it.
And when I say "walk," I mean, keep on walking!
Скопировать
Не с человеком, убившим Иисуса.
Пётр, это наш шанс дать церкви Иисуса возможность шагнуть вперёд.
О, нет.
Not with the man that killed Jesus.
Peter, this is our chance to take the church of Jesus forward.
Oh, no.
Скопировать
И тот всё узнал?
Это ты можешь шагнуть из окна.
Или ещё что похуже.
Blew your cover?
It could be you going out a window.
Or worse.
Скопировать
- Но какой от меня толк?
О, шагнуть в Великую Неизвестность - и тогда Джон будет свободен.
Я принесу вам топленое молоко.
But what use am I to anybody?
Oh, to step into the Great Unknown - and then John would be free.
I'll fetch your malted milk.
Скопировать
Боль проходит в конце концов.
Или мы можем шагнуть в будущее
счастливыми и более сильными, чем раньше, потому что пройдя через изменения, наша любовь выстояла и не сломалась.
'Pain passes in the end.
'Or we can step into the future...
'..blessed and stronger than before because, 'when faced with change, our love held fast and did not break.
Скопировать
Должен быть лучший способ зарабатывать на жизнь.
Чтобы по-настоящему сорвать куш, мне понадобилось шагнуть со сцены в реальный мир.
Да ладно, шериф.
There's got to be a better way to make a living.
To really hit it big time, I had to step off the stage into the real world.
Come on, sheriff.
Скопировать
Вдруг через портал придет не моя мать?
Если Мэри Маргарет и Эмма всё-таки одолеют Кору и шагнут в портал?
Кажется, в этом мире такую ситуацию называют беспроигрышной. В каком смысле?
What if that portal opens up, and it's not my mother?
What if Mary Margaret and Emma do defeat Cora and go through it?
Well, I believe in this world, they call that a win-win.
Скопировать
уже уходишь?
твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть
сенсей, я не понимаю, что вы имеете в виду пожалуйста, объясните это мне сенсей!
- Are you leaving?
- Yes, though I hate to leave. When you have the opportunity to face an opponent you must defeat him beyond the battle. Strict training will prepare you for that time.
Master, what does "beyond the battle" mean? Master!
Скопировать
Никто не согласится на 295, и кто сказал, что ты босс?
Я босс, потому что никто больше не хочет шагнуть вперед.
Вот почему я босс.
We never agreed on 295, and who made you the boss anyway?
I'm the boss because nobody else wanna step up.
That's why I'm the boss.
Скопировать
Я застыл.
это была софи... её волосы, её одежда... зажегся зеленый, а я не могу и шагнуть, словно сердце остановилось
и вот девушка подходит ближе... она была похожа на софи... похожа - и всё.
And I just freeze.
I mean, it's Sophie. It's her hair. It's her clothes.
Andas this girl gets closer, she turns to me- I mean, it was almost Sophie. Obviously it wasn't-
Скопировать
{\an9\3cH81E1ED\cH81E1ED}stoinupnuminthistowni'mnumberone i'm number one girl.
cHCEA8E7}Somethingsugokidasukototamerajhgngsugoerkj 70)}Some days{\alphaHFF} вперёд никак я не решусь шагнуть
{\an7\3cHCEA8E7\cHCEA8E7}Nethexjtdiajy{\alphaHFF}dakedowasurerunomodfgaijidawa
{\cH1E88B9}Go
{\cH833BBD}Some things ugokidasu koto tameratte
I hesitate to move.
Скопировать
# Хотя я в душе # веский довод и знал,
# Но мне духу шагнуть не хватило.
# Любимая села за стол пировать,
# Thought I to myself # I'd have a good reason why
# Though I had not the heart to forbid it
# And when I saw my love sit down to meat
Скопировать
Живи. пока не сможешь что-нибудь изменить.
осмелюсь ли я шагнуть в неизвестность?
что каждый раз все немного по-другому.
You must continue living, before you want to change anything.
Even if I've walked such a long road, will I be able to step into the unknown?
It's because I've walked this path countless times, that the scenery keeps on changing.
Скопировать
Ну, это горячая тема и без сомнения всегда вызывающая яростные дискуссии
Но я считаю что лучше будет... шагнуть в то время.
Сапожники.
Well, it's a hot topic and no doubt that debate will rage on.
But I find it's best to take things... one step at a time.
Cobblers.
Скопировать
хотя это всего лишь способ передвижения.
Называется "шагнуть в пустоту". Смотри внимательно.
Конечно.
Well, it's more about how to walk. Huh?
We refer to it as "stepping methods." First, I want you to have a good look.
Sure.
Скопировать
Шедевр - непосредственно там.
Все что мы должны сделать, - шагнуть в этот магический круг... и шедевр - наш.
Ты готов?
Masterpiece is right in there.
All we have to do is step into that magic circle... and the masterpiece is ours.
Are you ready?
Скопировать
ЕвсЄ зависит от доли секунды.
ћэнни мог шагнуть влево, а не вправо, мог задержатьс€Е ƒа, но этого не случилось.
Ќичего не поделаешь. ќн был именно в том местеЕ
It's just a split second.
Manny steps to the left instead of his right...
I mean he was - he slowwhere he was and, yeah, byou know...
Скопировать
Но ты остановил мои эксперименты.
Лорд Марчвуд должен заставить Тёмного шагнуть в электромагнитное поле.
Ты забрал невинных людей и отправил их живые души в преисподнюю.
But you stopped my experiments.
Lord Marchwood has to get Darkening to step into the electro-magnetic field.
You took innocent people and despatched their living souls to the netherworld.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шагнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шагнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение