Перевод "извлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
извлечьevoke extract elicit
Произношение извлечь

извлечь – 30 результатов перевода

Я приклоняюсьтолько перед императором
Но Вы можете извлечь из этого пользу. Каким оброзом?
Я знаю, что Вам нужен второй том..
I only kow how to the emperor
But you'll have a lot to gain what?
I know you want the second volume
Скопировать
Вы простудитесь.
Мы должны извлечь тело.
Идите домой.
You'II catch cold.
We're bringing out the body.
Go on home.
Скопировать
В первую очередь необходимо доставить тело!
Нет, в первую очередь его надо извлечь!
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
Yes, but first I have to bring the body
No, you must first open the grave exhumed.
No, now we have to bury it, hey, is not exhume ..!
Скопировать
Вы на один шаг впереди.
Таджимая... ты умеешь извлечь выгоду.
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
You're one step ahead.
Tajimaya... You really put your eyes on a good place.
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Скопировать
Будет интересно посмотреть, сможет ли женщина пережить такую операцию.
Посмотрим, сможем ли мы извлечь шишковидный сок прежде, чем она умрёт.
До сих пор не выжил никто, но возможно, женщина больше подходит для этого эксперимента.
It will be interesting to see if a woman can survive such an operation,
We'll see if we can catch the pineal juice before she dies.
- Until now, no man has survived, but maybe a woman is more suited for this experiment.
Скопировать
Капитан.
Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо
Логичнее всего выбрать меня.
Captain.
You'll need a host for the next step in the test, to determine whether the creature can be driven from the body.
I am the logical choice.
Скопировать
Что Вы нашли, доктор?
Как и у других борцов, хирургическим путём был извлечён шишковидный сок железы.
- Должно быть убийцей является врач?
- What did you find, doctor?
- Like the other wrestlers, Pineal gland juice has been extracted surgically.
- So the assassin must be a medic?
Скопировать
Совершенно верно.
Кронос, живое существо, был извлечен священниками Атлантиды, используя кристалл, в качестве его уентра
Ты хочешь сказать, что... этот кристалл оригинальный?
Quite so.
Kronos, a living creature, was drawn at a time by the priests of Atlantis, using that crystal as its centre.
You mean, that... that crystal is the original?
Скопировать
Человеческая раса в настоящий момент была сохранена.
Сможем ли мы извлечь урок?
Или будем настаивать на продолжении сумасшедших ядерных экспериментов чтобы мы исчезнуть с лица Земли? perevod -Marfenarus- (c) 2010
The human race has been saved, for the moment.
Will we learn our lesson?
Or will we insist on carrying on crazy nuclear experiments un we disappear from the face of the Earth?
Скопировать
Нет, я исследую.
Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь. Всё пойдет прахом, потому что за этим ничего не стоит.
No, I make the most of things, maybe anything.
The main thing is that I get something from it.
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses 'cause it has no substance.
Скопировать
Зачем нам это делать?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Why should we want to do that?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Скопировать
Но все это мог рассказать вам человек, которым вы себя провозгласили.
Нам известны сыворотка правды и другие способы извлечь информацию.
Вы могли просто затвердить их.
But all this could have been told to you by the man you claim to be.
We're all aware of truth drugs and other ways to extract information.
You could've learnt it parrot-fashion.
Скопировать
В то время это отвечало вашим целям.
Вы могли бы получить фильтры и извлечь из них пользу.
Фильтры будут очень эффективны.
It served your purpose at the time.
You could have had those filters, for all the good it will do you.
They will be very effective, sir.
Скопировать
Например, если я нашел горячий камень, как бы Вы оценили следующий ход рассуждений?
"Если мы предположим, что этот камень лежал в огне и был только что извлечен, он все еще должен быть
Если камень действительно горячий, я заключаю, что он находился в огне."
For example, if I found a hot stone, how would you consider the following logic?
"If we presuppose that this stone was placed in a large fire and was recently extracted, it should still be hot.
As the stone is, in fact, hot, I conclude that it had been in a large fire."
Скопировать
Так, он был застрелен.
При вскрытии была извлечена пистолетная пуля, которая, возможно, позволит выйти на след убийцы.
Надо уходить.
It took a flood.
The autopsy revealed a bullet from a revolver... in the body of the victim... which would seem to justify the theory of some criminal action.
The police are looking for all the former tenants.
Скопировать
Это трудно сказать.
Эта программа выдавала ответы, и только тот, кто давал запросы на них, может извлечь из нее пользу.
Ах, и...
That's difficult to say
With the answers, that that programme gives only the person who knows the question can do something useful
Ah, and eh...
Скопировать
И что потом?
Придется как-то придумать способ извлечь его оттуда.
Потом построить газгольдер.
Then what?
Well, I just have to find some way of drawing it off.
Then build a gas holder.
Скопировать
Просто кучка пенсионеров.
- Одна заноза извлечена.
- Спасибо, Рут.
Just a bunch of pension books.
-One splinter removed.
-Thanks, Ruth.
Скопировать
А регенеративные свойства этого излучения могут помочь миллиардам.
Сон'а может извлечь метафазные частицы из колец планеты.
- Планета находится в пространстве Федерации.
The regenerative properties of this radiation could help billions.
The Son'a can collect metaphasic particles from the planet's rings.
- The planet is in Federation space.
Скопировать
Теперь мне нужен еще один.
Я не могу... не могу извлечь ваш имплант!
Я... я не могу продлить вашу жизнь!
I'd like another.
I can't... I can't take out your CVI.
I... I can't prolong your life.
Скопировать
Молодой человек, наш герой, сражён по глупой случайности той самой стойкой, которая была названа в его честь.
Какой урок мы можем извлечь из всего этого... кроме того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных
Главный урок в том, чтобы распространять радость и свет!
A young man, our hero, struck down in a freakish accident by the very goal post that was being put up in his honor.
What lesson can we take from all of this... other than not to leave heavy goal posts in sharp edged wooden crates leaning precariously against the bleachers.
The lesson is to spread joy, spread light!
Скопировать
Я не знаю.
0,7 кубометра токсичных отходов было найдено и извлечено из ямы городскими инспекторами.
- Вы не знали?
I don't know that.
Six barrels of toxic waste were found there in a pit and exhumed by city inspectors.
- You didn't know?
Скопировать
Блокировку боевого взвода подтверждаю.
Боеголовка извлечена.
Полная готовность.
Master arm is off. Roger.
And the detonator system is safe.
"Messiah", Houston. Stand by for an uplink of the final mole coordinates.
Скопировать
Как я и сказал это несовершенный мир.
Здесь мы держим многих телепатов, которых спасли от Теней пока доку не удастся извлечь управляющие устройства
Остальные находятся в заморозке.
Like I said it's an imperfect world.
This is where we keep most of the telepaths rescued from the Shadows until the doc can get the control devices out of their brains.
The rest of them are in cryo.
Скопировать
Подумайте о тех знаниях и том, что мы можем принести на назад.
Меня пугает именно то, что вы можете оттуда извлечь, капитан.
Тем не менее, Президент США согласен с вами.
Think of what we could learn. What we could bring back.
What you could bring back is what I'm afraid of.
However, the President of the United States agrees with you.
Скопировать
Здесь супруги Жак Фьютрелл и Теодора Фьютрелл покоятся в мире
Я полагаю, ты можешь извлечь из всего этого какой-то смысл?
О, неужели? Разве ты не учила в школе латынь.
Ah-ha! Hic conubium Jacques Futrelle et Theodora Futrelle in pace semper.
I suppose you can make sense of all this stuff?
Oh, why, did you not do Latin at school?
Скопировать
В любом случае, приятного вам там вечера!
Просто попытайтесь извлечь что-то позитивное из всего этого
И когда мы вернемся назад, мы все вместе над этим посмеемся, правда?
Anyway, you have a great night there!
And just try and take
And when we get back, we'll all have a really good laugh, won't we?
Скопировать
Мы сделаем все возможное.
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора
Простите, к чему вы клоните?
We'll do our best.
Of course you will. Please don't misunderstand. We all wish the invading parasite in Major Kawalsky could be safely removed, but the facts are the facts.
- I'm sorry. What was your point?
Скопировать
Это должно повысить сопротивляемость.
Когда вы сможете его извлечь?
Это очень сложная операция.
- It should increase his ability to resist...
- When can you remove it?
It'd be a complex operation.
Скопировать
Они уязвимы.
Я думаю, мы должны извлечь из этого выгоду.
Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
They're vulnerable.
I think we can take advantage of that.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение