Перевод "anvil" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anvil (анвал) :
ˈanvəl

анвал транскрипция – 30 результатов перевода

Or train.
Or an anvil.
Thank God... you're still here.
Или под поезд.
Или на неё упала наковальня.
Слава богу... ты ещё тут.
Скопировать
Billard, what did you see?
There was a man with an anvil. And... a woman carrying a shovel. - And...
- And what?
А вы что успели рассмотреть, Биллар?
Мужчину с наковальней, и еще женищну с лопатой, и еще...
-И что еще?
Скопировать
- And what?
- Hammer and anvil.
- Lousy visual memory.
-И что еще?
-Молоток и наковальню.
-Никакой наблюдательности.
Скопировать
Hey, Forman, I have an idea.
Set up a wacky system of ropes and pulleys... and when Casey gets here, drop an anvil on his head.
- Because that's what Daffy does.
Эй, Форман, у меня идея.
Устрой безумную систему веревок и блоков, и когда Кейси будет здесь, сбрось наковальню ему на голову.
- Это потому что Даффи так делает.
Скопировать
But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up.
This is the sun's anvil.
Have we done it?
Сколько бы ни было, нужно дойти до завтрашнего восхода.
Это настоящее пекло.
Мы дошли?
Скопировать
Have we done it?
No, but we're off the anvil.
Thank God for that anyway.
Мы дошли?
Нет, но из пекла выбрались.
Всё равно, слава богу.
Скопировать
Open up. I barely know them!
My beautiful river, my pretty anvil.
- Damned parchment.
Эй, я не с ними!
Почему вы мне не дали утопиться?
Будь проклят этот пергамент!
Скопировать
We didn't bring enough stuff.
Did you forget to pack the baby's anvil?
I'm telling you, it'll be worth it.
Знаешь, по-моему, мы не все взяли
Ты упаковал детскую наковальню?
Все это окупится
Скопировать
But I do beg your pardon, you were about to say...?
. *** shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten on the anvil, so may it *** be humbled
...Tricked again...!
Прошу прощения, вы кажется, собирались, что-то сказать?
Вы излишне самоуверенны, мой друг... Дерьмо не летает! Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
Черт побери, снова!
Скопировать
See you in Viareggio.
We'll start an anvil factory!
So long, guys.
Увидимся в Виареджо.
Откроем фабрику наковален!
Пока, парни.
Скопировать
Annie, we need to give them the grid reference for our last known position.
She says they were about 300 feet above the Anvil, heading down east.
The shoulder ice field.
Энни, нужно дать им координаты нашей последней известной позиции.
Она говорит, они были в 300х футах над Наковальней, шли на восток.
Ледяное поле на уступе.
Скопировать
No style whatsoever.
But neither has an anvil.
-He hits like a hammer.
Совершенно нет стиля.
Но у наковальни тоже нет стиля.
- Он бьет, как молот.
Скопировать
Only John can drive somebody that crazy.
miracle because we just broke through on number six... .. and the electromagnetic came down like an anvil
Have a look at what our friends outside are doing and I'll be right up.
Только Джон может довести кого-то до сумасшествия.
Ганс, тебе лучше подготовить твое чудо, потому, что мы только что сломали шестой замок. И электромагнитный поддался, как подкова на наковальне.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Скопировать
You look dazed.
- An anvil fell on my head.
- A what?
Ты какой-то заторможенный.
-Наковальня упала на голову.
-Что?
Скопировать
Sink in a little at a time?
You just dropped an emotional anvil on my head.
Look at me. I'm flat as a pancake.
Тебе будет легче понять. Легче понять?
Ты только что ударил по моей психике железной наковальней.
Посмотри на меня: я расплющена, как блин.
Скопировать
Thrash band.
Anvil-heavy guitar rock with delusions of Black Sabbath.
- No.
Сказка.
Видение, возникающее у гитариста под воздействием тяжелого как наковальня рока.
- Нет.
Скопировать
- A what?
An anvil.
It could have been worse.
-Что?
Наковальня.
Наковальня - это забавно.
Скопировать
We've got to stop her.
-Drop an anvil?
-Hit her with a piano?
Надо ее остановить. Только как?
- Сбросим наковальню?
- У дарим пианино?
Скопировать
Du musst Amboss oder Hammer sein.
- "You must be anvil or hammer."
- I see you know your Goethe.
"Du musst Amboss oder Hammer sein. "
"Вы должны быть молотом или наковальней".
Я смотрю, вы знаете Гёте.
Скопировать
Thor is beating his hammer.
The lightning is the sparks from his anvil.
But he's not angry with us.
Тор бьет своим молотом.
Молнии бьют из его наковальни
Но он не зол на нас.
Скопировать
I am afraid for my boat.
Thor is striking his anvil.
He is angry with us.
Я боюсь за свой корабль.
Тор стучит по своей наковальне.
Он зол на нас.
Скопировать
They're little animated movies.
You know, uh, the coyote chases a roadrunner, and then the -- the anvil gets dropped on his head.
Is it supposed to be funny?
Они из мультиков.
Знаешь, эм, койот гоняется за страусом, а потом, наковальня сваливается ему на голову.
Это должно быть смешно?
Скопировать
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy.
So this animaniac can step through walls, can toss an anvil?
Yeah, but he's warping reality to do it.
Представь его в мыльном пузыре и все,кто его касаются становятся свихнувшимися.
И что этот анимационный маньяк может ходить сквозь стены, может бросить наковальню?
Да, но он деформирует реальность чтобы сделать это.
Скопировать
He's the guy, about three foot tall, huge calves, lives in a tree, hands covered in fur, right?
Head looks like an anvil?
Uh, maybe.
Это парень около 90 сантиметров высотой, с огромными лодыжками, живет в дереве, руки покрыты мехом, верно?
Голова выглядит как наковальня?
Эм, возможно.
Скопировать
I know this music. It was a Bugs Bunny!
Oh, what I wouldn't give for an anvil to fall on me.
Shh!
я знаю эту песню это был багз банни!
как бы я хотел,чтобы на меня упала наковальня
Тихо!
Скопировать
So if you were buying a Peugeot you would expect a blend of these qualities.
Toughness, ruggedness, forged on the anvil of Africa.
And peppy, puppy dog enthusiasm.
Так что если вы покупаете Пежо вы ожидаете смеси этих качеств.
Прочности, надежности, скованности для Африки.
И живой, энтузиазм щенка.
Скопировать
- Why do you talk like that?
- You're the hammer, he's the anvil.
What should I say?
Почему ты говоришь так?
Ты молот, он наковальня.
Что же я должна сказать?
Скопировать
All good.
When you're the anvil, hold thee still.
When you're the hammer, strike thee full.
Всё хорошо.
Когда ты наковальня, стой смирно.
Когда ты молот — бей в полную силу.
Скопировать
One must be the hammer and the other the anvil.
I gladly accept to be the anvil.
Enough.
Один должен быть молотом, а другой наковальней.
Я с радостью буду наковальней для тебя.
Хватит.
Скопировать
"in what furnace was thy brain?
"What the anvil, what dread grasp, dare its deadly terrors clasp?"
What's this?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами Гневный мозг, метавший пламя?"
Что это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anvil (анвал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anvil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение