Перевод "merciful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение merciful (морсифол) :
mˈɜːsifəl

морсифол транскрипция – 30 результатов перевода

In those last moments it occurred to her, in addition to being boring, life could also be very cruel.
Luckily for Mrs Huber, death was far more merciful.
What do you think?
В эти мгновения к ее невероятной скуке добавилось странное чувство, что повседневная жизнь может быть очень жестокой.
К счастью , смерть миссис Хьюбер не была слишком ужасной.
Что скажешь
Скопировать
and Dogville underwent another of little changes of light.
"It was as if the light, previously so merciful and faint," finally refused to cover up for the town
"Suddenly you could no longer imagine a berry that would appear one day on a gooseberry bush," but only see the thorn that was there right now.
И вместе со светом в Догвилле снова все немного изменилось.
Казалось, что свету, который до этого был таким милосердным и тусклым, в конце концов, надоело скрывать недостатки этого городка.
Теперь вы уже не могли представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал на месте будущей ягоды.
Скопировать
They have no future.
You source of life, you saviour, you merciful one...
Our days are hard, the drink is bitter...
У них нет будущего.
Ты - источник жизни, Спаситель наш милостивый...
Дни наши тяжки и питье с горчиной...
Скопировать
"No no no..
You should be merciful, when there is time to be merciful."
But you must maintain your own standard. You owe them that. You owe them that.
Почему?
Нет, нет, нет. Ты должна, должна быть милосердной, когда для милосердия есть время.
Но вместе с тем, ты не должна отступать от своих моральных принципов.
Скопировать
I'll tell him that I love him... and then he can't marry.
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Amen.
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
Аминь.
Скопировать
Allow me, Great Emir, to announce your decision which I read from your face.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted
Oh, wise Emir!
Да позволит, великий эмир, объявить решение, которое я читаю на его лице.
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
О, мудрый эмир!
Скопировать
Avaunt, you cullions!
Be merciful, great duke, to men of mould.
Abate thy rage, abate thy manly rage!
Вперёд, подлецы!
Великий герцог, пощади бедняг!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
Скопировать
Nora and Felix, we're gonna need you as witnesses.
Merciful heavens, the wedding, is it?
I better take off me apron.
Нора и Феликс, вы нам нужны, будете свидетелями.
Боже милостивый, неужели свадьба?
Мне лучше снять фартук.
Скопировать
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants, Pyotr and Vera.
As You, Our Lord, art merciful and loving.
We pray to the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу воссылаем,
Отцу и Сыну и Святаму Духу, и ныне и присно и во веки веков.
Скопировать
Stop shouting and groaning.
For the Lord is merciful and loves Man, and we pray to the Father, the Son and the Holy Ghost, now and
- Kotelnikov!
Перестаньте орать и стонать.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси и Тебе славу воссылаем, Отцу и Сыну и Святаму Духу, ныне и присно, и во веки веков.
- Котельников!
Скопировать
- I have sinned!
Merciful Father, forgive me.
Forgive me!
- Я...
Я согрешила.
- Милосердный Отче, прости меня.
Скопировать
We just want to sleep and dream.
Be merciful on us, Lord.
Sleep...
Мы просто хотим спать и видеть сны.
Будь милосерден к нам, боже.
Спать...
Скопировать
You still have no memory?
Oh, I don't know why it is... that I feel so merciful today.
Fräulein, perhaps... it is because you look... so innocent, so respectful of me.
Что? Всё ещё не можешь вспомнить?
Даже не знаю, почему я так милостив сегодня.
Может быть, фройляйн это потому, что ты выглядишь столь невинно столь почтительно по отношению ко мне.
Скопировать
Wake her up
Be merciful...
Yes
Привести ее в чувство.
Сжальтесь...
Продолжайте.
Скопировать
Trapped between realms, with no control over his fate... not able to touch anything, affect anything. Unable to fight.
Letting him cross over seems the most merciful thing we...
Yeah, yeah, mercy.
Заперт между мирами, не контролирует судьбу, не чувствует, не может влиять на что бы то ни было, сражаться.
Завершение пути - милосердие для него...
Да, милосердие. Я согласен.
Скопировать
Nor is Captain Brannigan.
Oh, thank you, merciful God.
Zoidberg ?
- И капитан Бранниган тоже.
- Слава тебе, господи всемилостивый!
Зойдберг?
Скопировать
And if Darius isn't a coward who hides behind his men then he'll come to me tomorrow.
And when he bows down to Greece Alexander will be merciful.
By Ares' chains, he's got balls, men.
И если Дарий не трус, прячущийся за спинами своих солдат, завтра он выйдет и станет со мной биться.
И когда он сдастся на милость Греции, Александр проявит к нему милосердие.
Клянусь цепями Ареса, храбрости ему не занимать!
Скопировать
It really is nice.
It means "merciful."
Right?
Очень милое.
Оно... Оно означает "сострадательная."
Правильно?
Скопировать
Galahad as well.
O merciful God, I have such need of your mercy now.
Not for myself, but for my knights, for this is truly their hour of need.
И Галахад.
Милосердный Бог, смилуйся.
Не за себя прошу, за рыцарей. Им так нужно твое милосердие.
Скопировать
Speak!"
"Dummling is merciful. He will be a good ruler after you."
After hearing this, the King pondered for a long time.
Говори!
- У хозяина доброе сердце Он будет тебе хорошим наследником!
После этих слов король надолго задумался
Скопировать
I...
I was going to the great, all-merciful Emir...
We wanted to cut off your head?
Я...
Я ехал к великому, всемилостивейшему эмиру, но мне встретился человек и сказал, что эмир хочет отрубить мне голову, и я в страхе бежал под женской одеждой.
Мы хотели отрубить тебе голову?
Скопировать
Let him be punish'd, sovereign. Lest example breed, by his sufferance, more of such a kind.
Oh, let us yet be merciful.
We doubt not now but every rub is smoothed on our way.
Пусть понесёт он кару, чтоб других Не заразил своим дурным примером.
О, дайте проявить нам милосердье!
Нет сомнений, Преграды все устранены с пути.
Скопировать
Amen.
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant
Amen.
Аминь.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
Аминь.
Скопировать
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Come here, worthy Jafar, Emir will hear you.
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
Идите, идите... Почтенный Джафар, эмир выслушает вас.
Скопировать
And now I'm in a hurry to the palace.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the
potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation.
А теперь я тороплюсь во дворец.
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил:
горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
Скопировать
A heavy summons lies like lead upon me, and yet I would not sleep.
Merciful powers, restrain in me the cursed thoughts that nature gives way to in repose!
Give me my sword.
как свинец, Но спать я не хотел бы:
силы неба, От мыслей злых меня предохраните, Смущающих во сне!
Подай мне меч.
Скопировать
It's the lighting in here.
It's so merciful!
- Isn't it?
Ах. Это как раз свет здесь всех красит.
- Он такой нежный!
- Разве нет?
Скопировать
- No, no, no!
Today, our illustrious Emir will preside over His merciful court.
(sings in Uzbek)
- Да нет, нет, нет!
Сегодня наш пресветлый эмир будет творить свой милостивый суд.
(Поет по-узбекски)
Скопировать
What are you waiting for, Muslims?
We are waiting for a righteous and merciful judgment from our lord and master Emir!
Righteous Emir!
Чего вы здесь ждете, мусульмане?
Мы ждем справедливого и многомилостивого суда, нашего владыки и повелителя Эмира!
Справедливый эмир!
Скопировать
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
For the only merciful power in this world is death and the only justice is beyond the grave.
I am innocent.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии, ...так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила.
Я невиновна!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов merciful (морсифол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merciful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морсифол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение