Перевод "merciful" на русский
Произношение merciful (морсифол) :
mˈɜːsifəl
морсифол транскрипция – 30 результатов перевода
How do I look?
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly
Bah!
Как я выгляжу?
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
Скопировать
On Vulcan, the method is called tal-shaya.
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
Spock, a short time ago, I broke up an argument between Gav and your father.
На Вулкане этот метод называют "талшаей".
Он считался милосердным методом казни в древние времена.
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
Скопировать
For a deserter?
For the grace in you of being merciful.
Count Paolo de Vandria.
Ради дезертира?
Ради благодати, проявленной вашей милостью.
Граф Паоло де Вандрия!
Скопировать
For countess Bacon's ball, I disguised myself as a thief.
Milord, be merciful, it's a tragic mistake.
All right.
На балу у графини Бэкон я предстал в костюме вора.
Милорд, будьте милосердны, произошла трагическая ошибка.
Да, ладно.
Скопировать
Returned? Impossible.
The divine Tiberius is merciful as always.
Well? Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
-Он вернулся.
-Не может быть! Божественный Тиберий проявил благородство.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Скопировать
A man more than a man.
He said, " Blessed are the merciful for they shall obtain mercy.
Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God."
Этот Человек - больше, чем человек.
Он говорил: блаженны милостивые, ибо они помилованы будут
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены Сынами Божиими.
Скопировать
Do you prefer to be fighting with the others?
You can't be merciful, when it comes to surviving.
This world is not a place for the weak.
- Ты предпочитаешь, бится с остальными?
-Ты не можешь быть милосердным, когда дело доходит до выживания.
- Этот мир не место для слабых.
Скопировать
- Polly, the mercy of God is forgiving--
- Oh, what kind of a merciful God... could allow a thing like this to happen to a child?
And if he were merciful, why did he let her come to our town?
Полли, Бог милостив...
Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком?
И если он милостив, почему ей пришлось приехать в наш город?
Скопировать
- Oh, what kind of a merciful God... could allow a thing like this to happen to a child?
And if he were merciful, why did he let her come to our town?
Let me tell you something, Polly Harrington.
Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком?
И если он милостив, почему ей пришлось приехать в наш город?
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Скопировать
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Скопировать
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Do not heed their mild surprise
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
От слов нахлынувших, хмельные,
Скопировать
A heavy summons lies like lead upon me, and yet I would not sleep.
Merciful powers, restrain the thoughts that nature gives way to in repose.
Who's there?
Сон, как свинец, мне веки тяжелит, а лечь яне решусь.
Святые силы! Меняизбавьте от проклятых дум , нас искушающих в ночное время. Кто это?
Это друг.
Скопировать
I'm afraid of the strange circumstances in which we always seem to meet.
Oh merciful God, thou who knowest that we sin out of weakness.
God, who sendeth us the scourge of love in the time of plague.
Я боюсь тех случайностей, от которых зависят наши встречи.
Боже милосердный, ты, кто знает, что мы грешим от слабости нашей.
Боже, кто посылает нам бич любви в час великого мора.
Скопировать
Your castle is surprised, your wife and babes slaughtered.
Merciful heaven.
What, man!
Зарезаны жена и дети все.
Всемилостивый Боже!
Друг мой...
Скопировать
Put thy strength in our hands this day. Give not the battle to the strong, but to the righteous.
And be thou, O merciful God, our saviour and mighty deliverer.
Defend me from them that rise up against me.
Господь милосердный, вложи силу свою в наши руки.
Даруй нам победу не силой, а справедливостью.
Господь всемогущий, будь нашим освободителем и спасителем.
Скопировать
- Life.
Be merciful, O great tsar!
Life?
- Живoта, живoта.
- Пoщади егo, Великий гoсударь!
Живoта?
Скопировать
Giddap there.
Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's death... as a merciful release for you
There was no improvement towards the end?
Давайте, трогайтесь.
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
У неё не было никаких улучшений?
Скопировать
That's why!
Be merciful.
I won't do this again.
Вот почему!
Жанна, прости меня!
Я больше не буду так.
Скопировать
The Virgin is so maternal.
Christ is so merciful to us all.
And the priest is so blessed with understanding.
А Дева Мария так материальна.
Христос так милосерден ко всем.
А священники такие понимающие.
Скопировать
Why did you have to interfere?
Oh, merciful God, why?
Sonya, why?
Если бы вы не мешали!
Ах, Боже мой, что зто?
Соня, за что? !
Скопировать
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
We praise Thee, most merciful God!
I hereby join in holy union Konstantin and Yekaterina.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.
Венчается раб Божий Константин рабе Божьей Екатерине.
Скопировать
Banishment!
Be merciful, say "death", do not say "banishment".
Arise!
К изгнанью я приговорен?
Будь милосерднее, скажи, что к смерти. Не говори: "изгнанье"!
Вставай.
Скопировать
Send in the accused.
May he be our witness and grant his merciful grace.
Veni, creátor Spiritus, mentes tuorum visita, imple supérna grátia, quæ tu creásti péctora.
Введите обвиняемую.
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью.
Приди, о Дух всезиждущий, Твоих рабов возрабовав, исполни горней светлостью сердца, Тобой избранные!
Скопировать
Wait for me.
I shall be merciful and quick.
- Like you were at Cestus III?
Подожди меня.
Я буду милостив и быстр.
- Как на Цестусе-III? - Вы вторглись к нам!
Скопировать
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
grant peace in our day, so that, with thy merciful help, we may be ever free from sin and safe from all
Through Jesus Christ, thy Son, our Lord, who lives and reigns with thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Да поддержит нас милость твоя, чтобы отныне были мы свободны от греха, и охранены ото зла.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Скопировать
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to rest upon your head?
Praise be to Allah the All-merciful.
I can't understand.
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
Хвала всемилостивому Аллаху.
И всё же, не понимаю.
Скопировать
♪ Holy, holy, holy
♪ Merciful and mighty
♪ God in three persons...
# Свят. Свят. Свят.
# Милосердный и Всемогущий
# Бог в трех лицах...
Скопировать
The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, hugging you so tightly that you formed a unity which would have brought all three of you down together had one of you knocked out.
The merciful volcanoes have paid you no heed.
Your mother had not put your new second-hand clothes in order.
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног.
Милосердные вулканы пощадили тебя.
Твоей матери не пришлось приводить в порядок твою новую одежду с блошиного рынка.
Скопировать
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the
Yes, the dying.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
Скопировать
You must not think we care not for your children.
Your Majesty is merciful and forgiving.
What kept you, Walsingham?
Мы не оставим заботой ваших детей.
Миледи, вы так добры и милостивы.
Вы поздно, Уолсингем. Я давно жду.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов merciful (морсифол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merciful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морсифол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
