Перевод "мелкий песок" на английский
Произношение мелкий песок
мелкий песок – 31 результат перевода
Твои бы слова - да Богу в уши.
Ладно, так, мелкий песок и слоновая кость
- один и тот же цвет, да?
Your lips to god's ears.
Okay, so, powdered sand and ivory dream
- are the exact same color, right?
Скопировать
Боже. Боже!
Мы столкнулись с тем, что называется "феш феш", песок мелкий, как тальковая пудра.
Ох, черт.
Dear, dear!
We had driven into something called fesh fesh, a sand as fine as talcum powder.
Shite!
Скопировать
Твои бы слова - да Богу в уши.
Ладно, так, мелкий песок и слоновая кость
- один и тот же цвет, да?
Your lips to god's ears.
Okay, so, powdered sand and ivory dream
- are the exact same color, right?
Скопировать
Вы заволновались, да?
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
You got worries, huh?
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
Скопировать
Как у тебя с деньгами?
Мелких нет, а крупных никогда не было.
Тогда вот что.
Have you got any money?
I'm out of small change, and never had any banknotes.
Then here's what you'll do.
Скопировать
(Второй) Оставим его в покое.
Играет с мелком.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим его из за него, чтобы он мог начать сначала.
(Two) We leave him here in peace.
He brews his brew, plays with chalk.
Once a week we photograph the stuff, and clean it up so that he can start on another lot.
Скопировать
Что-то есть, капитан.
Очень мелкое.
Курс - 123 градуса.
Something now, captain.
Very small.
Bearing: 123 degrees.
Скопировать
Пятьсот килограммов - и всего метр в длину?
Какие разумные существа могут существовать в такой мелкой штуке?
Для разума размер необязателен, м-р Скотт.
Five hundred kilos and only 1 meter long?
What kind of intelligent creatures could exist in a thing that small?
Intelligence does not necessarily require bulk, Mr. Scott.
Скопировать
- Ты что, не идешь?
- Песок. Я поскользнусь.
- Да ладно, мы тебя поддержим.
- Aren't you coming?
- It's sandy.
I'll slip. - Come on. We'll give you a hand.
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
- Скажем так, было ничье, стало мое. В любом случае, кого интересуют подробности?
Закон, который наказывает за мелкое воровство.
А кто вор?
- Finders, keepers, says I. Anyway, who's particular?
The law that punishes petty thievery.
Who's a thief?
Скопировать
- Теперь мне понятно...
Лента, пластинка, песок в туфлях...
- Что ты говоришь?
- I get the picture, now...
The ribbon, the record, the sand in the shoes...
- What are you saying ?
Скопировать
Я не умер.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
-Меня все еще мучит жажда.
I went on living.
I should have done better if I had poured it into the sand. No.
I am thirsty still. Come and listen.
Скопировать
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Скопировать
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Скопировать
Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
Родившийся бедным умирает, поедая песок.
Я оставляю эти дела на усмотрение хозяина.
- Firmino's not worth a dime... -but at least he's not a beggar.
- If you're born poor, you eat sand.
The master can solve that.
Скопировать
А там?
песок.
Завтра скажи бригадиру, чтобы он пришел и забрал это.
And there?
sand.
Tomorrow, tell the foreman to come and get them.
Скопировать
"Я больше не буду их смотреть," и мои мама с папой тоже".
Ты когда-нибудь получала письмо с жалобой, написанное цветными мелками?
Мистер Грант, вы видели Теда сегодня утром?
"I am not going to watch the show anymore, and neither are my mommy and daddy."
Did you ever get a hate letter written in crayon?
Mr. Grant, have you seen Ted this morning?
Скопировать
-Я сожалею.
Не сожалей, мелкая креветка.
Давай, вперед.
-I'm sorry.
Don't be sorry, you little shrimp.
Let's go, let's go.
Скопировать
Ну, скажем так:
Я чувствую себя очень мелким и незначительным.
Я не уверен в будущем.
Put it this way:
I feel very low in myself.
I can't see much in the future.
Скопировать
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
Скопировать
Сбежал из дома.
Мелкий вор.
Угоняет машины.
Run away from hom.
Petty thief.
Stole cars.
Скопировать
Они там. Стул нужно сегодня же ночью выкрасть.
Для предводителя дворянства у Вас слишком мелкие масштабы.
Это типичное пижонство - грабить бедную вдову.
A chair must be present at night to steal!
As the marshal of the nobility you have a very rich imagination.
It's simple villainy rob the poor widow.
Скопировать
-Замечательно.
Мелко там.
Я чуть не утонул в зарослях.
- That felt great.
It was shallow.
I almost dove into a branch.
Скопировать
Куда?
— Где мелкий с бородой? — В средней школе Пизакане.
Какой еще Пизакане?
Where?
Where is the little one with the beard?
At the Pisacane school.
Скопировать
Говорю же вам, мир ждет вас.
Нет ничего невозможного, нет ничего мелкого, за работу!
Вы только дотроньтесь до этих вещей, и они заработают.
Now, I'm telling you it's all there waiting for you.
Everything is important, anything is possible. Get the leads.
You just have to touch things and they go.
Скопировать
После неудачного теста на уровень алкоголя.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
Дополнительной информации нет.
Previous failure to submit to alcohol-level tests.
Minor jobs, other driving jobs from 1970 to date.
Additional data, none.
Скопировать
Не достаточно порвать фото один раз?
Нужно рвать на мелкие кусочки?
Скомкай, брось в мусор и удовлетворись этим.
Why? -Why?
It's not enough to tear the picture one time?
You have to shred it up into little pieces? Fold it a little, throw it in the garbage, and be done with it.
Скопировать
Ну-ка, давайте подробнее!
Мы, понимаешь ли, трясем мелкие лавчонки, ...а в результате мелочью в карманах звякаем.
При том что в кафе "Масклмэн" есть такой Билл Англичанин... и вот он говорит, что нарисует нам дельце, о котором любой может только мечтать.
If you must have it, have it, then.
We go around shop crasting and the like...
And Will the English in the coffee mesto saying he can fence anything any malchick tries to crast.
Скопировать
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Или может...
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Or perhaps...
Скопировать
Жди пока я не скажу!
Бестолочь мелкая.
Давай!
Wait till I tell you!
Little jerk.
Now!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мелкий песок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мелкий песок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
