Перевод "shallow" на русский

English
Русский
0 / 30
shallowповерхностный пустой мелкий маловодный мелководный
Произношение shallow (шалоу) :
ʃˈaləʊ

шалоу транскрипция – 30 результатов перевода

But now, I'll be shallow only for you.
A shallow river for you to walk across.
It means I'll protect you from the harsh waters.
Но мелким я буду только для тебя.
Я буду мелкой речкой, чтобы ты спокойно могла переходить меня.
В смысле, я буду защищать тебя от бурных потоков.
Скопировать
It means I'll protect you from the harsh waters.
A shallow river only for me?
That's not too bad.
В смысле, я буду защищать тебя от бурных потоков.
Мелкой речкой только для меня?
Неплохо.
Скопировать
Oh, no!
The stream's too shallow!
Mom, you're drinking again?
О, нет!
Здесь очень мелко!
Мам, ты снова пьёшь?
Скопировать
Course, maybe these robberies will stop If I find out what happened to Kendall Casablancas And my money.
Kendall's dead, and I suspect your brother buried her In a shallow grave in the desert.
As for the money, it was never yours.
Конечно, может, ограбления прекратятся, если я узнаю, что случилось с Кендалл Касабланкас и моими деньгами.
Кендалл мертва, и я думаю, твой брат похоронил ее в неглубокой могиле в пустыне.
Что касается денег, они никогда не принадлежали тебе.
Скопировать
If you do, then I'm done with you.
I have to stay shallow, even in a storm.
You thought I didn't really mean all that?
Если опять начнешь драться, я тоже буду.
Я должен быть для тебя убежищем даже в шторм.
Или думаешь, что я шутил?
Скопировать
I'll tell you this, it is not because of the boob job. Excuse me, boob enhancement.
That would be shallow.
And this is the opposite of shallow.
Это не из-за искуственных титек!
Простите ... увеличеной груди. Это было бы мелко.
Это - противоположность мелкого ...
Скопировать
That would be shallow.
And this is the opposite of shallow.
This is emotionally magnificent.
Простите ... увеличеной груди. Это было бы мелко.
Это - противоположность мелкого ...
Это эмоционально великолепно.
Скопировать
Um... he did at one time,but andrew's outgrown that.
He realized the folly of being so shallow.
Exactly,and now,um,his tastes have gone to the more mature, cultured types,like,uh,walter here.
Раньше да, так и было, но Эндрю уже это перерос. Он понял, что нельзя быть таким поверхностным.
Вот именно.
Теперь ему по нраву более зрелый типаж. вроде Вальтера, скажем. О!
Скопировать
Oh, yeah, that's right.
There's no bridge or boat, but it is shallow enough to wade across.
I'm not going near any water.
да.
чтобы пересечь её вброд.
Я даже близко не подойду к воде.
Скопировать
Gunshot wound to the abdomen.
Respirations are shallow.
Pulse 135.
Пулевое ранение в живот.
Дыхание слабое.
Пульс 135.
Скопировать
Oh, I will, Miss Wizard. I will.
And remember, if someone calls you shallow, they're just jealous.
Just jealous. Jealous. Jealous.
Конечно, мисс Волшебница.
И помни, если кто-нибудь назовет тебя мелочной, то он просто завидует.
Просто завидует, завидует... завидует..
Скопировать
Do not worry, all the vital organs in order.
The wound is shallow.
Most likely, they just wanted to scare you.
Не волнуйся, все жизненньlе органьl в порядке.
Рана неглубокая.
Скорее всего они хотели просто напугать тебя.
Скопировать
Is there any way to cross this stream?
- Surely it's shallow.
We can wade across.
Где тут можно перейти через ручей?
- Да он мелкий.
Пойдем прямо тут.
Скопировать
The courses of his youth promised it not.
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
Он в юности добра не обещал.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
Скопировать
So get you hence in peace.
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh
Convey them with safe conduct.
Идите с миром.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
С охраной проводите их.
Скопировать
- I got one!
Take shallow breaths.
- We're closing off the compartment.
- У меня есть билетик! - - У меня лишний!
Дышите реже!
Приступаем к разгерметизации шлюза.
Скопировать
Pupils not reactive.
Respiration shallow. 48.
Let's start two large-bore IVs, bilateral.
Зрачки не реагируют.
Дыхание слабое. 48.
Давай начнем с двух больших капельниц, двухсторонних.
Скопировать
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can ignite feelings so strong it's almost painful.
He seems awfully shallow.
-What are you talking about?
Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
Какой-то он поверхностный?
- О чем вы говорите?
Скопировать
It's just...
I'm not shallow, am I?
Honey, you don't have to be deep, you just have to be pretty.
Просто...
Я же не не пустышка, правда?
Дорогой, тебе не обязательно быть чувственным, ты просто должен быть красивым.
Скопировать
Good. Because I'm hungry.
It was shallow and sordid, if you stop to think about it. Which I didn't.
I'm just not used to attractive women coming on to me like that.
Хорошо, потому что я проголодалась.
Надо бы перестать думать об этом, но я не могу.
Я не привык к тому, чтобы на меня набрасывались красивые женщины.
Скопировать
Closer and infra-red.
Breathing is shallow. Light sleep.
Let's deepen it, shall we?
Ближе и в инфра-красном свете.
Дыхание неглубокое.Сон поверхностный.
Давайте погрузим его глубже, да?
Скопировать
And...
Bronze survival, we'd just bring them to the shallow bit.
"Go on, you can walk this bit." "You should take me all the way in."
И...
Бронзовое спасение, это если вас просто перетаскивают на мелководье.
"Давай, этот участок сам." "Вы должны меня спасти полностью."
Скопировать
Ponticum, when the sea on the Great Plain receded.
It looked like a shallow lake, like Lake Balaton does now.
Good morning, Doctor.
на склоне Понтикума, там, где море отступило от Великой Равнины.
Оно похоже на неглубокое озеро, совсем как Балатон.
Доброе утро, Доктор.
Скопировать
Okay. Up till now, I've been, like, mellow... about this whole having-it-all lifestyle that you and Mom are currently into...
queen role totally covered... and "B," because I've benefited from your salary spike... in various shallow
But, Dad, check it out.
Я очень спокойно реагировала на ваш с мамой новый стиль жизни.
Во-первых, потому что Сара вполне реагирует за нас всех, во-вторых, твоя качественно новая зарплата доставляет мне массу мелких, но приятных удовольствий.
Но посмотри, что происходит вокруг:
Скопировать
I remember what you did to me.
The broken glass, the shallow cuts so I would remain conscious.
You think I'd hurt you again?
Я помню, что ты мне сделала, Фейт.
Разбитое стекло, мелкие порезы так что я буду помнить ощущения.
Думаешь, я сделала бы это снова?
Скопировать
Yes. Seeds. Wafting.
I almost feel kind of shallow for blowing my rebate on this cool talking tattoo.
Hey, Gordon Gekko.
Да... семена... парящие.
Я почти чувствую себя мелочной, за то, что спустила свою прибавку... на эту клёвую говорящую татуху!
Эй, ты, Геккон!
Скопировать
Donna, I'm not interested in stupid girlie things.
- Look, I'm not shallow anymore. - ( Coughing )
Don't do that when I'm eating.
Донна, меня не интересуют девчачьи глупости.
Слушай, я больше не пустышка.
Не делай так, когда я ем.
Скопировать
The professor's right, you are evil.
And shallow.
I am not evil!
Профессор прав, ты злобная.
И ограниченная.
Я не злобная!
Скопировать
Look, here's the thing,Jackie.
Kelso likes bossy, vain, shallow princess types... and since you're no longer available, he shipped one
He's not supposed to replace me.
Слушай, дело вот в чем, Джеки.
Келсо нравятся наглые, самодовольные, мелочные принцесски, и, поскольку тебя ему не видать, он выписал себе другую с Запада.
Он не должен меня заменять.
Скопировать
no, with no more than if we heard that England were busied with a Whitsun morris-dance.
For, my good liege, she is so idly king'd, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends
O peace, Prince Dauphin!
Как если б собирались англичане Плясать, как на гулянье в майский день.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться?
Тише, принц дофин!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shallow (шалоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shallow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шалоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение