Перевод "current electricity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение current electricity (каронт илэктрисити) :
kˈʌɹənt ɪlɛktɹˈɪsɪti

каронт илэктрисити транскрипция – 31 результат перевода

A new age where electricity ceased being a mere curiosity and started being genuinely useful.
With constant flowing current electricity, new chemical elements could be isolated with ease.
And this laid the foundations for chemistry, physics and modern industry.
Эры, где электричество перестало быть простой забавой и стало по-настоящему полезным.
С помощью постоянного потока электричества можно было легко выделять новые химические элементы.
И это заложило основы химии, физики и современной промышленности.
Скопировать
Everyone had always assumed that this lovely pattern was just something that iron did.
Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns
But where others saw merely lovely shapes,
Все считали, что этот чудной узор был просто свойством железа.
Фарадей знал, что электрический ток превращает провод в магнит, поэтому он ожидал увидеть похожие узоры из опилок вокруг проволоки под током.
Но там, где другие видели лишь прекрасные формы,
Скопировать
More patents filed in more fields of inquiry than any man alive.
his one ardent pursuit - to secure the means by which the United States of America distributes its electricity
He is for direct current.
Больше зарегистрированных патентов в разных отраслях науки, чем у кого бы то ни было.
И все еще есть одна цель, которую он рьяно преследует - обеспечить средства, с помощью которых Соединенные штаты будут распространять свое электричество и сделать это так, чтобы использовались высчитанные им мощность и напряжение.
Он за постоянный ток.
Скопировать
But watch now.
If I run a current of electricity Through this part of the brain, I can provoke a response That totally
I can manipulate the subject's moral reasoning towards good, And if I want, the reverse, toward evil.
Но смотрите теперь.
Если я пропущу разряд электричества через эту часть мозга, я могу заставить ответить, полностью заблокировав сознание.
Я могу манипулировать моральной аргументацией в направлении добра, а если захочу, то в направлении зла.
Скопировать
We have the sun through the satellite and the receiver on the ground. The sunlight in space gets to the satellite.
In the satellite, we have the solar panel on top, which converts the electricity into direct current.
A radio signal is sent to the ground, where it is received and converted back to electricity that we would use at home or in our places of work.
Каким-то образом электроны знают о расположении всех атомов и образуют эту дифракционную картину.
Эксперимент демонстрирует нечто поистине необычное и оно заключается в том, что материя, хотя и ведет себя, когда вы смотрите на нее или измеряете ее, как отдельные частицы, но когда вы не проводите над ней измерений, она рассредоточена.
Она растекается. Во вселенной у нее нет конечной формы. Эти основополагающие законы квантовой механики применимы ко всем субатомным частицам.
Скопировать
A new age where electricity ceased being a mere curiosity and started being genuinely useful.
With constant flowing current electricity, new chemical elements could be isolated with ease.
And this laid the foundations for chemistry, physics and modern industry.
Эры, где электричество перестало быть простой забавой и стало по-настоящему полезным.
С помощью постоянного потока электричества можно было легко выделять новые химические элементы.
И это заложило основы химии, физики и современной промышленности.
Скопировать
In fact, it poured out like water in a stream.
And just as in a stream, where the measure of the amount of water flowing is called a current, so the
200 years after Volta, we finally understand what electricity actually is.
Фактически, оно текло, как вода в ручье.
И как в ручье, где мера количества воды называется потоком, так и электричество истекающее из батареи, стало называться электрическим током.
Спустя 200 лет после Вольта мы, наконец, понимаем что такое электричество на самом деле.
Скопировать
Her heart stopped beating.
At 8:25, a bolt of lightning struck the vehicle discharging half a billion volts of electricity and producing
It's effect was three-fault.
И ее сердце перестало биться.
В 8:55 ...в машину ударила молния выпустив пятьсот миллионов вольт электричества и 60000 ампер потока.
Оказав тройной эффект.
Скопировать
Mr. Anderson, may I ask you to dim the lights, please?
Gentlemen, I am about to induce a current of electricity merely by moving a magnet.
Please observe what happens in the gap between the wires when I do so.
Г-н Андерсон, могу ли я попросить вас уменьшить свет, пожалуйста?
Господа, я собираюсь вызвать ток электричества просто перемещая магнит.
Смотрите, что происходит между проводами когда я вожу им.
Скопировать
V-fib.
We shock because electricity resets the current.
But in asystole, there's no current.
Фибрилляция.
Необходим разряд, чтобы перезапустить ритм.
Но при асистолии ритма нет.
Скопировать
Ismael, since we're all here, I want to tell you that Mireille and I want you to have Julie's money.
There's not much on the current account but there are savings on two other accounts.
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance.
Исмаель, поскольку мы сейчас все здесь, хочу тебе сказать, что Мирей и я решили, что деньги Жюли должны принадлежать тебе.
На текущем счете денег немного, но есть еще два сберегательных счета.
Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Скопировать
We may encounter some islands, as we travel down towards your India. And we pause at the Atlantic navel.
Where the current carries our pilot on. To another forest. Where many are shipwrecked.
- I have a new motto.
Мы встретим острова по пути в твою Индию, и оснановимся в атлантическом пупке.
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
У меня есть новый девиз.
Скопировать
You're right.
At the same time, some people are questioning Bono's current record entry, saying nobody has ever seen
Bono could not be reached for comment as he is currently in Africa helping the needy. Hello, hello.
- Ты просто не понимаешь. - Ты прав. Мне не понять.
- В то же время, некоторые люди задаются вопросом, действующим зафиксированным рекордом Боны, вобщем-то никто и никогда не видел его в лицо.
Бона не доступен для объяснений, так как он сейчас в Африке помогает нуждающимся.
Скопировать
But the next day, her desk was empty.
And as for me and my current romantic life...
I, uh...
Но наутро ее стол оказался пуст.
А что касается меня и моей нынешней личной жизни...
Я...
Скопировать
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery.
With the electricity used to keep Meredith alive, we could power a small fan for two days.
You tell me what's unethical.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
Электроэнергии, которая поддерживает в Мередит жизнь, хватило бы на два дня работы небольшого вентилятора.
Теперь скажите, что здесь неэтичного.
Скопировать
Less than three.
That is not current.
You know what? Why doesn't Oscar run the meeting?
Меньше трех...
Это не относится к делу..
Почему Оскар не ведет собрание?
Скопировать
When that happens, the battle will end. That's when I'll begin my reign at the top!
First, we have to figure out our current situation.
L is Light Yagami.
В урочный час это битва закончится моей полной победой!
что мы знаем на данный момент.
L это Ягами Лайт.
Скопировать
Now, get out of here!
well, just so that we're clear, americano, she's got no electricity and no running water.
Septic's out, too, but there's an outhouse in the woods.
Убирайся!
Чтобы не было недоразумений, американо... тут нет электричества и водопровода.
С канализацией тоже проблемы, но в лесу есть уборная.
Скопировать
He's a tough guy.
A little electricity will loosen his tongue, give him.
Yes sir.
Он стойкий парень.
Немного электричества развяжет его язык, дай-ка ему.
Да, сэр.
Скопировать
Oh, I have heard of him.
Don't get clever or I'll get the electricity out again.
Look.
О, я слышал про него.
Не умничай или я снова пущу электричество.
Слушайте.
Скопировать
That's a cheery-looking bunch.
Better living through electricity.
I think...
- Симпатичная публика.
- Подвижники психиатрии.
Кажется...
Скопировать
What are you doing here by yourself?
She probably drowned or was pulled away by the current.
Let's go back.
Что Вы делаете тут совершенно один?
утонула или её смыло течением.
Давайте вернёмся.
Скопировать
Uh, the truth is none of us really even
like the current table.
I hate this table.
Правда в том, что никому из нас даже
не нравится этот стол.
Я ненавижу этот стол.
Скопировать
There's something I need to tell you.
[electricity crackling]
[Future Hiro screaming]
Есть кое-что, что я должен сказать тебе.
[треск электричества]
[Будущий Хиро кричит]
Скопировать
Hey, Earl.
Your ex-wife and current brother are here to see you.
They, uh-They look mad.
Привет, Эрл.
Твоя бывшая жена и нынешний брат пришли.
Они, эм, выглядят бешено.
Скопировать
In spite of her mounting debt, Gabrielle was determined to prove she could get along just fine without Carlos's money.
It wasn't until the electricity went out that she finally began to see the light.
Mr Hartley, it's Gabrielle Solis.
Несмотря на растущий долг, Габриэль была настроена доказать, что может прекрасно обойтись без денег Карлоса.
До тех пор, пока не отключили электричество, тогда она, наконец, начала прозревать
Мистер Хартли, это Габриэль Солис.
Скопировать
But you're not very bright.
the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get what amounts to about 50% of our current
So what do you expect to happen right now, Carlos?
Но не слишком умная.
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
И чего ты ждешь теперь, Карлос?
Скопировать
You dad said, you can't come over to my house, He didn't said, I can't come over to yours.
Even though, we were spending twelve cents worth of electricity, my father thought, it was worth it.
Greg.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Несмотря на то, что мы тратили электричества на целых 12 центов , мой отец решил, что оно того стоит.
Грег.
Скопировать
That's it.
The current situation is very unpredictable.
Hey, your phone.
Все.
Сложно предположить, что будет дальше.
Твой телефон.
Скопировать
Great big bolt of lightning!
Electricity all down the building!
Connect this to the lift, and they get zapped!
Огромная вспышка!
Электричество будет везде!
Подсоединим трубы к лифту, и свинорабов поджарит!
Скопировать
And computers run everything!
And among the many things computers run, and they operate on electricity are all of the security systems
...and nuthouses!
ј компьютеры управл€ют всем.
" среди множества вещей, которыми управл€ют компьютеры, а они работают на электричестве, ...всевозможные системы безопасности наших изол€торов и тюрем..
...и психушек!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов current electricity (каронт илэктрисити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы current electricity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каронт илэктрисити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение