Перевод "поток" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение поток

поток – 30 результатов перевода

Если твое тело
Затопит меня потоком
Кипящей лавы.
If I have
Your body like a flow
Of lava washing over me
Скопировать
Мою память от плохих воспоминаний
Ее поток отмоет.
- Жанна? - Скарлетт тебя разбудила?
My soiled memory in its muddy stream
Wash
Did Scarlett wake you?
Скопировать
Шекспир нас освободит!
Разум гения выпустит на волю кровавые потоки.
Ночная муза, пьесу оживи:
Shakespeare will release us.
The mind of a genius will unlock the tide of blood.
Upon this night, the work is done.
Скопировать
Хорошо.
Дистальный поток в норме.
- Мне нужно взглянуть на сердце.
Good.
Good distal flow.
–Need to look at the heart.
Скопировать
Разве Денни не может подать мне сигнал со своего места?
Понимаешь, прожекторы установлены под определенным углом преломления, и поток фотонов перекрывает видимость
Ты сочиняешь на ходу?
Can't Danny just hand signal me from his chair?
I'll tell you, uh, the lights from the 30's on the low deck are coming in at what they call a photonically saturating angle.
- Did you just make that up?
Скопировать
Мы окружим его!
Этот поток чакры...
Внезапно их движения стали намного быстрее.
We'll surround him!
This chakra flow...
Their movements have become faster all of a sudden.
Скопировать
Но это было то, что сделало меня счастливым.
И вдруг слова будто потекли потоком. Это было здорово.
Все мы иногда можем чувствовать себя загнанными в ловушку в повседневной жизни.
But it was stuff that made me happy.
And suddenly, the words were flowing.
Everybody can feel trapped sometimes in their everyday lives.
Скопировать
Что?
это рыбка реагирует на кровь и мочу как известно, она плывет к потоку мочи и соответственно, к умочеиспускательному
- но она была очень скользкая
What?
The candiru is attracted to blood and urine. It's been known to swim up the stream of urine and lodge itself in a man's urethra. You mean a fish swam up...
- It was too slippery.
Скопировать
Фернандо
- Да, да В Испании самый высокий поток туристов
Мы говорим о финансовых преимуществах, Фернандо
Fernando.
Fernando.
We're talking about financial advantages, Fernando.
Скопировать
Которая существует в кровеносной системе.
Поток которой, может ускоряться или замедляться, в зависимости от настроения и чувств.
Правильно, значит, когда Джейн Бейкер становится... когда она злая, запутанная, расстроенная, всё что угодно... убийственный вирус выпускается в воздух.
It runs on blood flow.
Yeah, which can speed up or slow down, depending on moods, feelings.
Right, so when jean's blood gets going... when she's angry, confused, upset, whatever... a killer virus goes airborne.
Скопировать
Микроволновой поток...
Микроволновой поток получен.
Цель!
Microwave...
Microwave has been received.
On target.
Скопировать
Все, к чему вы прикасаетесь безвозвозвратно уничтожается
Видите потоки крови в которых утопает все живое?
Видите языки пламени идущие от вас?
Everything you touch crumbles to destruction.
Do you see your red blood trying to swallow up all life?
Do you see your reddened tongue?
Скопировать
Дело не в прикольчиках.
Я слушала этот поток сексуальных измышлений целый вечер.
И, если честно, эта мысль о том, чтобы выступить на сайте Тэда, меня тоже, мягко говоря, не обрадовала.
IT ISN'T THE TCHOTCKES.
IT'S LISTENING TO THAT CON- STANT STREAM OF SEXUAL INNUENDO ALL EVENING.
AND FRANKLY I DIDN'T FIND THAT REMARK ABOUT PERFORMING ON TED'S WEBSITE IN THE LEAST BIT AMUSING.
Скопировать
Очень правильно.
Поток догоняет меня.
Отсюда мне видно.
Quite so.
The flood is following me.
I can watch it from here.
Скопировать
Улицы полны опасности, Муад-диб.
Но только там правда, Стил, а не в потоках лести и лжи этого дворца, с его вечной статистикой и бессмысленными
Ритуал - это плеть, направляющая людей на путь, Муад-диб.
- The streets are full of danger.
- Truth is in the streets, Stil... not in this parade of sycophants who flutter around this palace... with their meaningless statistics and empty ritual.
Ritual is the way by which men are enlightened, Muad'dib.
Скопировать
Он скоро достигнет полуострова Босо.
Здесь в Татеяме, он обрушился потоками воды и свирепым ветром.
Мы еле стоим на ногах.
It'll soon hit Boso Peninsula.
Here in Tateyama, it's raining in torrents and the wind is fierce.
We can hardly stand up.
Скопировать
Я мечтаю о старой обетованной земле Маго и детях солнца
Холмы и луга где мы играли Нежные потоки реки Маго
Я тоскую по ним всем несмотря на то что они остались там, на Острове Луны, где мы мечтали о любви
I long for the old Mago Castle and the people of the sun.
The hills and fields where we played, the Mago River's milky streams.
I miss them all though they be forgotten in Moon Island where we dreamed of love.
Скопировать
Районного Совета Уведомление для шума на вентиляционных установок и лицензирования экспорта сельскохозяйственной техники.
Г-н Grendle, у тебя определенно есть что-то денежного потока проблему.
Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем.
District Council Notification for Noise Emission on the Ventilation Plant and the Export Licensing of Agricultural Machinery.
Mr. Grendle, you clearly have something of a cash-flow problem.
Things have been difficult for farming and livestock industries all over.
Скопировать
Никто не оплачивает свои счета вовремя, Кен.
Мы все хотели бы построить немного "подождать" в наш денежный поток.
Да, ну, вы понимаете...
Nobody pays their invoices on time, Ken.
We all like to build a little bit of "wait" into our cash flow.
Yeah, well, you see...
Скопировать
Всё что есть у меня в жизни.
Все, что у меня в голове - связано потоками.
С потоками?
Everything in my life, every thing...
You know, this thing in my head... it's all about flow.
Flow?
Скопировать
Сырой рис для процветания.
Зеркала для потока Чи.
Водяной бассейн для расслабления и
Uncooked rice for prosperity.
Mirrors for Chi flow.
It's watering pool for relaxation and
Скопировать
Билл был прав.
На этот городок поток даров с небес никогда не изливался.
Том даже не сомневался.
Bill might have been right.
It hadn't exactly rained gifts on this particular township.
There was no doubt in his mind.
Скопировать
Да, но я хочу вам напомнить, что пришёл, чтобы вам досаждать.
Каждую минуту я могу вас прервать и прекратить этот поток глупостей.
Вы меня остановите, когда посчитаете нужным!
Yes, but I want to remind you that come to you annoying.
Every minute I can interrupt you and stop this stream of nonsense.
You stop me when he feels like!
Скопировать
Пришло лето и Берлин стал красивейшим местом на земле.
Мы тоже были подхвачены этим мощным потоком, преобразившим весь мир и изменившим нас.
Как жаль, что она ничего этого не видит.
Summer came and Berlin was the most beautiful place on Earth.
We felt like being in the center of the world. Where finally something moved.
It's too bad she doesn't realize any of this.
Скопировать
Что угодно, только избавьте от этой боли.
Кровь лилась из неё потоками.
Я сняла это на видео, если захочешь увидеть.
Whatever you do, put me out of this pain".
She was gushing torrents of blood.
I have this on tape if you wanna see it someday.
Скопировать
Дневала и ночевала на студии.
Новости идут сплошным потоком.
- Что ты задала рисовать?
I've had to spend more and more time at the station.
The news just keeps on coming in.
- What was the assignment?
Скопировать
Блеск на горах - это жемчуг или слезы?
Как вы, прозрачные потоки Иордана?
Как вы, горы и долины?
The dew on the mountain, are they pearls or teardrops?
How are you, the limpid streams of Jordan River?
How are you, mountains and valleys?
Скопировать
- Значит. Если мы создадим негативное поле Хикса?
И вобмардируем их потоком античастиц Хикса они могут дезинтегрироваться?
- Возможно.
- So, if we created a negative Hicks field?
And bombarded them with a stream of Hicks anti-bosuns they might disintegrate.
- Maybe.
Скопировать
Она будет буквально через минуту.
Думаешь я куплюсь на твой поток лжи даже на одну наносекунду?
Он словно капкан.
She gonna be here, like, any minute.
Do you think I buy your lies for, like, a nanosecond?
Man is like a steel trap.
Скопировать
Ты знаешь, я не слишком ее знаю.
Почему бы нам не попробовать массаж груди для стимуляции потока?
- Хорошо.
You know, I don't really know her.
Why don't we try massaging the breast to stimulate the flow?
Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение