Перевод "slaughterhouse" на русский

English
Русский
0 / 30
slaughterhouseскотобойня
Произношение slaughterhouse (слотехаус) :
slˈɔːtəhˌaʊs

слотехаус транскрипция – 30 результатов перевода

Time is running out, who knows when I'll see my her again...
Colonel, Sir, uncle Marian, stop crying she's not going to the slaughter-house.
Trust me, it's going to be fine.
Время уходит, кто знает, когда я еще ее увижу...
Полковник, сэр, дядя Мариан, не плачь, она же не едет на скотобойню.
Поверь, все будет хорошо.
Скопировать
What do you think we're conducting?
A slaughterhouse? Cut it off.
There were so many tumbling in. It was butcher's work.
У нас тут что, бойня?
Отрежь этот кусок.
Моряков плыло много, я был как мясник.
Скопировать
She was hurt in the attack on Wolfram and Hart.
GUNN: Place was a slaughterhouse.
How'd she make it out?
Ее ранили во время нападения на Вольфрам и Харт.
Все это место превратили в бойню.
Как она выбралась?
Скопировать
Something.
Cold it was, like a stinking draught out of a slaughterhouse.
But it wasn't really there.
Нет, капитан.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Но его там не было на самом деле.
Скопировать
Could learn from this guy, Gaff.
He's a goddamn one-man slaughterhouse, that's what he is.
Four more to go.
Можешь поучиться у этого парня, Гафф.
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
Осталось четыре.
Скопировать
Ned Buyukmihci is a veterinarian, who, with Kim, co-founded Animal Place.
Considering how their lives began, and for the fact that they were destined from birth for the slaughter
Although that trust has taken years to develop and must be reinforced practically every day.
Нэд Буюкмайчи – ветеринар, который вместе с Ким соосновал Animal Place.
Учитывая, как начались их жизни, и то обстоятельство, что их с рождения предопределили на бойню, коровы в Animal Place узнали благодаря Ким и Нэду, что некоторым людям можно доверять.
Хотя установление этого доверия заняло годы, и оно требует почти ежедневного подтверждения.
Скопировать
Probably and most recently, Queenie, who was a cow who took matters into her own hoofs and she escaped from a New York city slaughte rhouse.
The slaughter house was in a real busy area of Queens, and she was running through the streets, dodging
She was dodging bikes, pedestrians.
- Вероятно, это Куини, самый недавний случай. Это корова, которая взяла дело в копыта и сбежала с бойни Нью-Йорка.
Бойня находилась в очень занятом районе Куинс. Она бежала вдоль улиц, уворачиваясь от автомобилей, которые её преследовали.
Она увёртывалась от велосипедов, пешеходов.
Скопировать
I'll never forget because there was a cop there who, once she was on the ground...
And of course she was terrified, frightened, she clearly knew what was in store for her at the slaughter
He held her and he put her head in his lap and he just held her and stroked her.
Я этого никогда не забуду, потому что там был полицейский, который, как только она оказалась на земле...
Конечно, она была напугана. Она ясно понимала, что её ждёт на бойне, когда бежала, а её, беднягу, преследовали.
Он держал её и положил её голову на колено, просто держал её и поглаживал.
Скопировать
Lorri, can you tell me about one of the most emotional moments you've ever had with an animal?
recently, Queenie, who was a cow who took matters into her own hoofs and she escaped from a New York city slaughte
The slaughter house was in a real busy area of Queens, and she was running through the streets, dodging cars while they were chasing her.
- Лори, могли бы вы мне рассказать, пожалуйста, о самом волнующем моменте, который у вас был с животным.
- Вероятно, это Куини, самый недавний случай. Это корова, которая взяла дело в копыта и сбежала с бойни Нью-Йорка.
Бойня находилась в очень занятом районе Куинс. Она бежала вдоль улиц, уворачиваясь от автомобилей, которые её преследовали.
Скопировать
Stanley did dream the boar chopped off his head... but I disdained it and did scorn to fly.
footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse
Oh... now I want the priest that spake to me.
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Священник нужен мне.
Скопировать
If you have to work to do, you'll be more comfortable here.
The slaughterhouse is run by my son Mario now.
He was married two weeks ago, he's still on his honeymoon. - Congratulations.
Если вам нужно будет поработать, здесь вам будет намного удобнее.
Бойней управляет сейчас мой сын, Марио.
Он женился 2 недели назад, и у них до сих пор медовый месяц.
Скопировать
I need to speak with you urgently before you go.
I'll wait for you at 11 in the slaughterhouse.
Mario.
Мне необходимо срочно встретиться с вами, перед тем как вы уедете.
Я буду ждать вас в 11 в здании скотобойни.
Марио.
Скопировать
Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry.
You don't feel like going off to the slaughterhouse...
Farewell, darling!
Попав под водопад, я бы выпил всю воду досуха.
Наверное ты даже и не догадываешься, что тебя везут на бойню...
Прощай, дорогая!
Скопировать
- Where are you taking them?
- To the slaughterhouse.
- Where?
— Куда вы их?
— На скотобойню.
— Куда?
Скопировать
- Where?
- To the slaughterhouse!
Sir.
— Куда?
— На скотобойню.
Синьор.
Скопировать
I can't bear it any longer.
Should I go to the gym as to a slaughterhouse?
Well, what shall I do?
Я так больше не могу.
Разве мне придется ходить в спортзал как в скотобойню?
Как мне вести себя?
Скопировать
In that godforsaken hole.
There's a slaughterhouse, close to the station.
How long did you stay there?
В этой богом забытой дыре.
Недалеко от станции находится бойня.
Сколько вы там пробыли?
Скопировать
- This is a work most interesting, Hastings.
"May I not fall into your slaughterhouse,
"for I know your names, and my heart is with Osiris." - Look here, Poirot, are you feeling all right?
Вы уже в постели? Это весьма интересно, Гастингс, послушайте:
пусть мои руки не притронутся к яду.
Пусть я не попаду на твою бойню, ибо я знаю твои имена и мое сердце с Осирисом."
Скопировать
Men don't really care.
Men just go, "Really, slaughterhouse?
That where you work?
Мужчинам плевать.
Мужчины говорят "Скотобойня?
Ты там работаешь?
Скопировать
Who knows? It might've belonged to one of the prisoners at the camp.
Maybe a small boy torn from his parents... as they were dragged off to the slaughterhouse.
I kept that Star of David.
Кто знает, может, она принадлежала одному из узников этого лагеря?
Может, маленькому мальчику, которого отняли у родителей... когда их уводили на бойню.
Я храню эту Звезду Давида.
Скопировать
Stop it!
I used to work at a slaughterhouse, so I could take pictures.
It really made me lose my appetite.
Стойте!
Я работал на бойне и научился снимать ещё и не такое.
Это заставило меня потерять аппетит.
Скопировать
What the hell is this?
Just come from the slaughterhouse have you?
What's the matter?
Что это еще за дрянь?
Ты со скотобойни вышел, что ли?
Что случилось?
Скопировать
Damn, what a mess.
With all this blood this looks like a slaughterhouse!
Clean it up!
Черт, ну и бедлам.
Здесь столько крови, что смахивает на бойню!
Уберите здесь!
Скопировать
And now to where they butcher human meat.
This hospital and the slaughterhouse share the same gutters.
Most convenient.
А теперь туда, где раздельiвают человеческую плоть.
Больница и скотобойня пользуются одной сточной канавой.
Очень удобно.
Скопировать
I don't know.
But getting shipped off this way just makes me feel like a pig in a slaughterhouse chute.
I'm sorry.
Но быть вот так высланной...
Чувствую себя, как свинья на бойне.
Извини.
Скопировать
- Later sex. - [ Groaning ]
middleman who jacked up the price... and let's not forget the humane but determined boys over at the slaughterhouse
Hiya, Flanders.
[ Skipped item nr. 179 ]
Восславим торговца за это чудесное мясо, посредника, поднявшего цену, и гуманных, но решительных работников скотобойни.
Привет Фландерс.
Скопировать
It you need any money, Paul or anything else, I want you to know that--
She lives past the slaughterhouse.
I can help.
Если тебе нужны деньги, Пол. Или ещё что-нибудь. Я хочу, чтоб ты знал.
Она живёт за скотобойней.
Я могу помочь.
Скопировать
Let's build your vocabulary.
Abattoir: Slaughterhouse.
"The cow was slaughtered in the abattoir."
Расширим ваш вокабуляр. Скотобойня.
Место убийства скота.
Корову убили на скотобойне.
Скопировать
I don't think it is a decent tavern
Is this a slaughter-house?
Yes, we are. How dare you come in
Я не думаю, что это скромная харчевня.
Может быть, это скотобойня?
Как ты осмелилась прийти сюда?
Скопировать
If it had got here on its own, it would have taken a parachute at least.
The cow-to a slaughter-house, and the crew-under arrest.
Home arrest.
Если б сама, парашют бы захватила.
Корову на мясо, экипаж под арест.
Домашний.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slaughterhouse (слотехаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slaughterhouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слотехаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение