Перевод "handful" на русский

English
Русский
0 / 30
handfulпригоршня горсть горсточка
Произношение handful (хандфол) :
hˈandfəl

хандфол транскрипция – 30 результатов перевода

The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
Скопировать
With a few more men we could have won!
A handful of knights and victory would have been ours.
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Один отряд, и мы бы выиграли!
Несколько солдат, и победа была бы за нами.
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Скопировать
He's troubled too.
Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers?
Brothers, this concerns us all.
Он тоже встревожен.
Вы пытаетесь установить здесь религиозный орден руками горстки мечтателей?
Братья, это касается всех нас!
Скопировать
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
Скопировать
Well, again, just as a token. Not impressive in itself, but it will serve as a standard around which our followers will rally.
Garth, you have only a handful of men.
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Она послужит средоточием, вокруг которого сплотятся последователи.
Гарт, у вас всего лишь горстка людей.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Скопировать
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
police, army, television, newspapers, and the law.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Скопировать
Right on.
The country's future must no longer be... allowed to depend upon the interests... of a handful of millionaires
THE BOSS CAN PAY!
- Верно.
- Будущее страны более не может находиться в зависимости от банды миллионеров и холодно просчитанной выгоды.
БОСС МОЖЕТ ЗАПЛАТИТЬ!
Скопировать
Think how it is for me.
One of a handful of women on an island with thousands of men.
Men who are giving up their lives for our country, for me.
Делайте свое дело.
Мы не принадлежим себе. Подумайте, каково мне.
Всего несколько женщин на острове, где тысячи мужчин.
Скопировать
Big tough one!
Here you are with a handful of holes, a thumb up your ass... and a big grin to pass the time of day with
"They!"
Большая и крутая!
Вот они вы, с горстью шайб, пальцем в заднице... и широкой усмешкой на весь день.
"Они"!
Скопировать
- [Chuckles] - I've always wanted to know what "voila" meant, and now I know.
It means, "I've got a handful of crushed ice."
- You're some joker!
Всегда хотел узнать, что означает "вуаля".
Теперь знаю. Оно означает: "У меня горсть измельчённого льда."
Ну, ты и шутник!
Скопировать
Nothing.
Handful of nothing.
You stupid mullet-head, he beat you with nothing.
Голяк.
Полный голяк.
Тупой ты фраер, он сделал тебя, не имея ничего на руках.
Скопировать
Oh, Luke, you wild, beautiful thing!
You crazy handful of nothing!
"As Carol pressed her lips to him...
Люк, а ты оказывается классный мужик.
Сумасшедший мистер "Ничего".
"Как только Кэрол прижалась к нему губами...
Скопировать
Fat, relaxed, and unsuspecting.
But how can a handful of us take a whole town?
One wold can maul a whole flock of sheep.
Молодой, счастливый и ненастороженный.
- Но как горстка людей может захватить город ?
- Один волк может проредить стадо овец.
Скопировать
Work is proceeding on the Enterprise as my crew is forced to make the required changes in the ship for intergalactic travel.
I can't forget the picture of Yeoman Thompson crushed to a handful of dust.
Spock, are you sure you're all right?
На "Энтерпрайзе" идут работы, мой экипаж вынужден перестраивать корабль для межгалактического путешествия.
Я не могу забыть, как старшина Томпсон превратилась в горстку пыли.
Спок, с вами все в порядке?
Скопировать
I insist that you have gone too far!
They're only a handful of mediocre subversives who tried..
..a coup d'etat but by such ridiculous means that it could only end..
Нет, нет же! Этого не может быть!
Это уж слишком!
Эта всего лишь группка диверсантов, попытавшаяся поднять мятеж.
Скопировать
-You've got soldiers, haven't you?
-A handful.
-A raid?
- У вас есть солдаты, не так ли?
Горстка.
Набег?
Скопировать
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with
Don't worry.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Не волнуйся.
Скопировать
"Superproton 2000", you can eat as many of these as you want!
A handful of these contains the entire alphabet of vitamins!
A, B, C, D, E, F.
"Суперпротон 2000", Вы можете съесть любые из них, какие только захотите!
Одна горсть содержит в себе весь алфавит витаминов!
А, Б, Ц, Д, Е, Ф.
Скопировать
46% protein, they're hyper-calorific!
A handful of these is like eating a plate of pasta, roast chicken, vegetables cheese and fruit.
- Come on, Giovanni!
46% белка, они гипер-калорийные!
Одна горстка заменяет целую тарелку макарон, жареную курицу, овощи сыр и фркуты.
- Пошли, Джованни!
Скопировать
- Come on, Giovanni!
- Help yourself to a handful, girls!
Right, vitamins A, B, C without putting on any weight chicken, pasta, cheese...
- Пошли, Джованни!
- Помогите себе горсткой, девочки!
Правильно, витамины А, Б, Ц не смотря на любой вес курицу, макароны, сыр...
Скопировать
It's all based on Saint Nigella. Hanson's is the founder.
This order started the same way, with just a handful of men.
Hanson's wants it to be special:
Всё базируется на тайном вступлении.
Ведь и этот орден создавался с горстки людей.
Хэнсон хочет, чтоб орден был особенным:
Скопировать
Dealing in explosives without a license.
Oh, it's very well known to the police... that I never part with the final handful of my wares.
I carry it right here, next to my heart.
А за торговлю взрывчаткой без лицензии?
Полиции очень хорошо известно, что я никогда не расстаюсь с одним из своих изделий.
Я ношу его здесь, возле своего сердца.
Скопировать
Now he's really pissed.
Son of a bitch will be a handful.
Since I met you, I've done some hairy shit.
Теперь он здорово разозлился.
Этот ублюдок - сущее наказание.
Познакомившись с тобой, я много ошибался.
Скопировать
"Why don't we", I said "slip it into one of Mrs. Pratchett's jars of sweets?
And then when she puts her hand in to grab a handful she will grab a stinky dead mouse instead."
The other four stared at me in wonder.
"А почему бы нам, сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт?
Пусть она сунет руку за сластями и ухватит вместо них вонючую мышь".
Они все уставились на меня.
Скопировать
Please, call me Romonica.
Helen, your daughter has been selected along with a mere handful of girls to participate in a complimentary
A complimentary class?
Пожалуйста, зовите меня Романика.
Хелен, ваша дочь вместе с ещё несколькими девочками была выбрана для участия в дополнительных занятиях в актовом зале Лондейлской школы.
Дополнительных занятиях?
Скопировать
At first, we were kept in balance by birthrate.
Few of us were ever born, less than a handful each year.
Then, I think the universe decided that to appreciate life for there to be change and growth, life had to be short.
Сначала мы поддерживали баланс, управляя рождаемостью.
Мы рождались редко, не больше пятерых за год.
Затем, мне кажется, вселенная решила, что, чтобы ценить жизнь чтобы было развитие и рост, жизнь должна быть коротка.
Скопировать
- Like this? Like this?
- Now, throw a handful of leaves in the air... then leap about and hoot in a dominant fashion.
-Like this, Ape?
Так?
Потом надо подбросить в воздух сухие листья, бить себя в грудь и громко ухать.
- Получается?
Скопировать
She's pretty.
A little flat-chested but all you need's a handful.
-Who are you?
Она симпатичная.
Грудь плосковата но ладонь заполнит.
-Кто ты?
Скопировать
We should get some of that.
Just...eat a big handful and see what happens.
Some of what ?
Бля. Нам надо этого раздобыть.
Просто... сожрать горсть и поглядеть, что случиться.
Раздобыть чего?
Скопировать
It doesn't have a name
Just a handful of people have had the privilege of hearing it
That style.
У нее нет названия.
Всего несколько человек имели счастье слышать это.
Какой стиль!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов handful (хандфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение