Перевод "fit into" на русский
Произношение fit into (фит инту) :
fˈɪt ˌɪntʊ
фит инту транскрипция – 30 результатов перевода
Well, how can you be sure?
They fit into the known pattern of evolution.
The only odd thing about them is the great size of the skull.
Но как вы можете быть в этом уверены?
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
Единственное, что странно - это большой размер черепа.
Скопировать
- For what then?
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
- Тогда что?
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
Скопировать
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
Bullshit!
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
Дурак!
Скопировать
Enough with the prejudices of imposition.
We won't just fit in to the chain that we call society...
Fear will make us feel more alive, and noble ideals will be pulverised and tinned, ready for distribution to the brainwashed masses...
Хватит с навязыванием предубеждений!"
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи мы не потеряем капитал и не упадём в пучину экономического кризиса.
Страх заставит нас чувствовать себя более живыми, и благородные идеалы распылятся и законсервируются, готовые к распространению и промывке миллионов мозгов.
Скопировать
In his haste to leave, he dropped this one.
Well, at least he had the wit to take only trifles he could fit into sleeve or pouch.
Some chance thief.
В попыхах он обронил вот это.
По крайней мере, ему хватило ума взять только то, что можно спрятать в рукаве или кошельке.
Случайный воришка.
Скопировать
They amuse me.
And where do I fit into all this?
I have to find some of those men.
Они меня забавляют.
Чем я могу помочь во всём этом?
Я должен найти тех людей.
Скопировать
You might find it interesting.
It's a way of exploring aspects of yourself that probably didn't fit into your life as a Borg-- imagination
I am uncertain why these things are necessary.
Вас это могло бы заинтересовать.
Это - способ познать такие стороны личности, которые, наверное, никогда не проявлялись в вашу бытность боргом. Воображение... креативность... фантазия...
Я не уверена, что эти качества необходимы.
Скопировать
Well, I'd love to lend it to you, but I doubt if it would fit a man of your impressive Raymond Massey-like physique.
The only person who could really fit into this costume would have to be a short, stocky man of somewhat
You don't say.
Я бы с удовольствием вам его одолжил, но сомневаюсь, пойдёт ли он человеку с вашим впечатляющим телосложением в духе Рэймонда Мэссиe.
Этот костюм пойдёт только маленькому коренастому человеку с очень широкой костью.
И не говорите.
Скопировать
I don't know.
I don't know how to relate to you, how you fit into anything here.
I mean, where are you in the ranks?
- Не знаю.
Я не знаю, как к к тебе обращаться, как ты вписываешься во всё происходящее.
Я имею ввиду, где ты по иерархии?
Скопировать
You saw it, but you weren't here?
I'm trying to get some inkling of how you fit into this.
If you weren't here, where were you?
Вы все видели, но не присутствовали?
Я пытаюсь понять, каким образом...
Где же вы тогда находились?
Скопировать
It's my job to deal with them so i can... carry on my pastoral duties.
How does rosalie aprile fit into your feelings for me?
Oh, so that's it.
Но я сдерживаю чувства, чтобы выполнять пасторские обязанности.
А как Розали Април соотносится с вашими чувствами ко мне?
О, вот в чем дело.
Скопировать
They. The chiquitas.
I'm busting my ass trying to fit into their mold... of what makes an interesting guy.
I cannot figure out what they want.
Им, этим тёлкам!
Я себе жопу рву, чтобы вписаться в их представления о сексапильном парне!
И не могу понять, чего они хотят!
Скопировать
I was just getting to that.
Otik doesn't fit into the pram anymore.
- That's what I'm saying!
Я как раз хотела обсудить это.
Отик больше не помещается в коляску.
И я о том же!
Скопировать
On top of everything else
I didn't have to injure myself trying to fit into one of those Karma Sutra positions.
Here we are, just you and me.
Я был счастлив, она была счастлива.
Ну, в общем, счастливый конец.
- Наконец-то мы с тобой наедине. - Да, только ты и я.
Скопировать
It's all right to be afraid, David... because this part won't be like a comic book.
Real life doesn't fit into little boxes that were drawn for it.
There's one in the first row.
чувствовать страх, это нормально, Дэвид. Знаешь, жизнь - это комиксы.
Реальную жизнь не поместишь в маленькие рисунки, созданные для этих книжек.
Дайте то, что в первом ряду. Да.
Скопировать
One day as a Tosk is enough for me.
And my wife and kid wouldn't fit into this lifestyle.
- Will you be punished for helping me?
Одного дня в стиле Тоск мне вполне достаточно.
Да и моя жена и ребенок не вписались бы в такой образ жизни.
- Твоя Федерация накажет тебя за то, что ты помог мне?
Скопировать
You know, I can understand that this might all be a little disconcerting for you, Data.
It came out of the blue and it doesn't fit into your logical processors.
That is true.
Знаешь, я понимаю, что это наверняка приводит тебя в замешательство, Дейта.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры.
Верно.
Скопировать
Part of being human is learning how to deal with the unexpected.
To risk new experiences even when they don't fit into your preconceptions.
I admit I am finding it difficult to accept the possibility of a past about which I know nothing.
Часть человеческого бытия состоит в том, чтобы учиться справляться с неожиданным.
Идти на риск и переживать новое, даже если они не соответствуют твоим предубеждениям.
Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю.
Скопировать
Oh, God!
How does that gunship fit into your grand strategy?
You don't know, what you're doin', do you?
Господи!
И как же этот вертолет вписывается в твою великую стратегию?
Ты не знаешь, что делаешь!
Скопировать
This interests me.
I'd like to see if I can fit into a car... designed for a normal body.
Could you help me into it, please?
Интересует.
Смогу ли я управлять машиной такой машиной?
Вы не поможете мне?
Скопировать
She injected herself in order to lose weight?
Some people will do anything to fit into a size 3.
The Keyes were convinced that insulin would burn off all those crème brûlées.
Она делала себе уколы, чтобы потерять вес?
Некоторые люди сделают все, чтобы похудеть до 3-го размера.
Кейс был убежден, что инсулин сожжет весь этот крем брюле.
Скопировать
All the characters that I used for the next several years... came to me during this period.
These fit into this vision I was having.
It was a revelation of some seamy side of America's subconscious.
Все персонажи которые я использовал в следующие несколько лет... появились в этот период.
Все это часть видения, которое у меня было.
Это было откровение о какой-то изнаночной стороне подсознания Америки.
Скопировать
The people upstairs have handed us this one, and we gotta come through.
We gotta find a way to make this... fit into the hole for this... using nothing but that.
- Let's get it organized.
Люди сверху доверили нам то, что требует решения.
Нам нужно придумать как вот это... вставить в дырку для этого... используя только всё это.
- Давайте распределим.
Скопировать
You have an extra pair of pants in your apartment?
If you fit into my pants, I will kill myself.
- You don't have to follow me.
" теб€ дома случайно нет пары брюк?
≈сли ты влезешь в мои брюки, мне придетс€ застрелитьс€.
"ебе не об€зательно идти за мной.
Скопировать
I don't even know what I'm supposed to do here.
How does a Navarch fit into this command structure?
As I understand the position, you report directly to the Prophets.
Я даже не знаю, что я должен здесь делать.
Какое место наварх занимает в этой командной структуре?
Насколько я понимаю, вы подчиняетесь напрямую Пророкам.
Скопировать
That puts that whole pillow thing in perspective.
How do you fit into this whole thing?
Carol says she and Susan want me to be involved.
Теперь проблема с подушками приобретает особое значение
А какое место отводится тебе?
Карол и Сьюзан хотят, чтобы я участвовал
Скопировать
It's the best part of each one of us, the belief that anything is possible.
Things like a computer that can fit into a single room... and hold millions of pieces of information.
This is the actual launch vehicle that will be taking Alan Shepard... and his crew on the first leg of the Apollo 13 mission.
И что самое замечательное, это ощущение того, что всё возможно.
Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
Это тот самый агрегат, который понесёт Алана Шепарда... и его экипаж на первую ступень миссии Аполло 13.
Скопировать
Be like water.
Water's the softest stuff in the world, but it can fit into any container.
It seems weak, but it can penetrate rock.
Видел, как плавно перетекает?
Будь водой. Вода самая мягкая субстанция в мире.
Но она может проникнуть куда угодно.
Скопировать
Yes, it's a long journey ahead I'll pack his things
He won't fit into this anymore
I know that's why I put these in
` Да, путь долгий.
Я уложу его вещи.
` Но он все равно в них больше не влезет. ` Я знаю, потому положила их вниз.
Скопировать
Something's missing.
Well, nothin' else is gonna fit into this dress.
Maybe something in this box.
Кое-чего не хватает.
Ну, я тебе скажу, в это платье больше ничего не влезет.
Вот в этой коробочке что-то есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fit into (фит инту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fit into для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фит инту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
