Перевод "приспособить" на английский

Русский
English
0 / 30
приспособитьadjust adapt fit accommodate
Произношение приспособить

приспособить – 30 результатов перевода

Эта наша чистота почти привела нас к вымиранию!
Мы должны приспособиться, чтобы выжить.
Вы все пошли на жертвы...
0ur purity has brought us to extinction!
We must adapt to survive.
You have all made sacrifices...
Скопировать
Хочешь одну?
Вообщем, к этому надо приспособиться...
И будь готова к ссорам...
Hot wing?
Look, the point is, it's an adjustment.
Get ready for some arguing. Not us.
Скопировать
Меня здесь нет.
Питер, это то, к чему ты еще не приспособился.
Ты не можешь ожидать, что так быстро привыкнешь.
I'm not here.
Peter, this is something you're still adjusting to.
You can't expect to get used to it overnight.
Скопировать
Странно, но теперь, когда мы с Китом живем вместе...
- ...я всё время пытаюсь к нему приспособиться.
- Зачем?
It's funny. Now that Keith and I are living together...
I find myself trying to be so fucking agreeable all the time.
-Why?
Скопировать
С ней начались проблемы, с того дня, как от нас ушел её отец.
- Значит, Клер не смогла приспособиться к её образу жизни.
- Ситуация требовала уступок от них обоих.
She's had problems from the day her father left.
So claire didn't fit in with her lifestyle.
The situation required an adjustment for both of them.
Скопировать
Когда подражательные устройства были найдены, восемь ученых были назначены изучить их.
Пентагон надеялся приспособить устройства для использования.
Однако, в то время как голографические изображения созданные пришельцами длились очень долго, созданные в лаборатории длились только в течение трех четырех минут, из-за проблем с электромагнитной интерференцией.
When the mimic devices were found, eight scientists were assigned to study them.
The Pentagon hoped to adapt the devices for use in the field.
However, while the holographic images created by the aliens lasted indefinitely, those created in the lab only lasted for three to four minutes at a time, due to problems with electromagnetic interference.
Скопировать
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
Номад.
These alterations will do so without destroying the vessel which surrounds them.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Nomad.
Скопировать
Ясно. Сожалею, сержант.
Ты просто не смог приспособиться.
Тебе надо было заняться боксом, но нет, это не для тебя, упрямец.
I'm sorry, Sergeant.
You just couldn't play it smart, could you?
All you had to do was box, but no,not you, you hardhead.
Скопировать
и маме будет здесь хорошо. А Жюльетт?
Я еще не приспособился к совместной жизни, пока рано говорить...
Ты что?
It would be good for Juliette too.
I want to stay free to do what I want for now. It's just the beginning. I'll see how it goes.
What are you talking about?
Скопировать
За те 6 лет, что Звездные Врата в действии... мы получили знания о многих инопланетных технологиях.
Мы пытались приспособить эти технологии для нашего использования.
Два года назад мы разработали гибридный истребитель-перехватчик, известный как Х-301.
Since the Stargate has been in operation we've acquired knowledge of alien technologies.
We've tried to adapt them to our uses.
Towards that end, two years ago we developed a fighter- interceptor, the X- 301.
Скопировать
Я закончила немного рано, потому что иногда так делаю.
Я слишком структирирована и слишком серьезна, и я просто должна приспособиться, ты знаешь, потому как
Я должна согласиться с этим и просто поплыть по течению.
I got a little wound up because I do that sometimes.
I get too structured and too serious and I just have to adjust, you know, because we're in college and college is about change, and you have my study tree, so yeah, I just...
I have to be okay with that and just learn to kind of go with the flow.
Скопировать
- Спасибо, ничего...
А у тебя тут арсенал опасных приспособ.
Посетители не пугаются?
- No, nothing.
Say, you have dangerous things here.
Are customers afraid when you come at them like this?
Скопировать
Ведь раньше у него была своя лодка.
Он приспособился к обстоятельствам.
Ради вас. Я это знаю, он мне говорил.
He once had his own boat.
He changed and he did it for you.
I know because I spoke with him.
Скопировать
Их главная сила - это разубеждение. А остальньiе?
Которьiе не кончают с собой и не приспособились?
Остальньiх казнят.
Dissuasion is their strong point.
What about those who won't adapt, or commit suicide?
- Those... they're executed.
Скопировать
Как здесь вдруг стало свободно.
Мы просто приспособились к обстановке.
- Что?
Funny how roomy it's suddenly become in here.
We're adjusting to our environment.
What is it?
Скопировать
Да и вам будет приятно, что ваши денежки не на ветер брошены.
Уж мы их приспособим.
Я в восторге.
An' satisfaction to you to know it ain't been throwed away.
You couldn't spend it better.
This is irresistible.
Скопировать
Голыми руками?
Послушайте, мы можем приспособить для этого джипы...
У нас нет никаких противотанковых орудий.
Noodle soup?
I've been working over that new shipment of jeeps that came in and I've...
- Jeeps with no antitank weapons. - We'll improvise!
Скопировать
Микки! Быстрей!
Приспособиться к оружию!
Огневая мощь восстановлена!
Mickey, come on.
Adapt to Weaponry.
Firepower restored.
Скопировать
Есть... неплохие люди,..
Они здесь не могут приспособиться.
Это... это... этот метод изобрели китайцьi примерно тридцать лет назад в Пекине.
There's quite a few who do.
One can't adapt to this place.
It's the method the Chinese invented about thirty years ago in Pekingville.
Скопировать
Она безвредна, но всё же она есть.
Но в течение Войны Времени далеки приспособились использовать её в качестве источника энергии.
- Обожаю, когда ты говоришь терминами.
It's harmless, it's just there.
But in the Time War, the Daleks evolved so they could use it as a power supply.
- I love it when you talk technical.
Скопировать
Да, немногие: те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
Другие же... приспособились к новому порядку.
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
A few of them did. Those who did resigned or were forced to resign.
Others... adapted themselves to the new situation.
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
Скопировать
Неважно, зато реклама стоит.
Не паразиты приспособились, а публика!
Однако у них чудесный слоган!
It's all about advertising.
It's not about the parasites, it's about the people!
They do have great slogans.
Скопировать
Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина- часто забывают, что мы все еще остаемся людьми.
Мы адаптируемся, приспособимся.
Должны быть и другие неожиданные явления, с которыми вам приходится иметь дело. Безвременная смерть, несчастный случай.
I sometimes think that strict interpreters like Martin have forgotten we're still human.
We'll adjust, accommodate.
There must be other unexpected events you have to deal with... an untimely death, an accident.
Скопировать
Технология есть прямо здесь.
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения
Нам придется найти способ избежать рикошетного отражения тяговой мощности, но вряд ли это будет так сложно.
The technology is right here.
If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits...
We'd have to avoid tractor force rebounding but that shouldn't be hard.
Скопировать
Опыт прошедшей недели станет частью нашего наследия.
Мы приспособимся.
Через несколько поколений...
The experiences of the past week will become part of our heritage.
We will adjust.
In a few generations...
Скопировать
- Кажется, я не понимаю...
- Мой способ приспособиться.
Я обнаружил, что могу развлекать.
- l don't think I understand.
- My way of trying to fit in.
I found I could be entertaining.
Скопировать
Они дали мне вести свои собственные счета, что и хорошо.
Но у меня действительно не было времени привыкнуть, Ко всему приспособиться.
Это не большое дело.
They've given me my own accounts, which is good.
But I just haven't really had time to adjust, to absorb everything.
It's no big deal.
Скопировать
Воздух для него проницаем.
Поэтому наши глаза приспособились работать при видимом свете.
Но существуют и другие световые частоты, которые наш глаз различить не может.
The air is transparent to it.
So our eyes evolved to work in visible light.
But there are many other frequencies of light which our eyes can't detect.
Скопировать
Я думаю, это отличная идея.
Нам немного не хватает свободного места, но мы могли бы приспособить часовню.
Только пообещайте, что это будет приличная, тихая и достойная церковная служба.
I think it's a great idea.
We're a little tight for space right now, but we could use the chapel.
Just tell me it'll be a nice, quiet dignified prayer service.
Скопировать
Это ужасно.
Я приспособился.
Приём пищи прекращается до следующего приказа.
That's horrible.
You get used to it.
All food rations will be suspended until further notice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приспособить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приспособить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение