Перевод "приставлять" на английский

Русский
English
0 / 30
приставлятьlean set put appoint to look
Произношение приставлять

приставлять – 30 результатов перевода

Два!
Если в твоем пистолете есть патроны то зачем ты приставлял к моему горлу нож?
Сукин сын!
Two!
If there were any bullets in that gun, why would you hold a knife to my throat?
Son of a bitch!
Скопировать
Он облажался, пол-округа преследует его по дороге в центр.
Могу предположить, что Бессердечный решил, что ему не уйти... поэтому он приставляет 44-ый калибр к своей
44-ый?
He fucks it up, half the county chases him back downtown.
And I guess No-Heart figures he's not up for doing the time... 'cause he puts a .44 against his chest, pulls the trigger.
A .44?
Скопировать
Если он не хочет работать, это его дело.
Я хотел сказать, никто не приставляет пистолет к его голове.
Да, но больше ему заняться нечем.
If he don't wanna be down here, that's on him.
I mean, ain't like nobody holding no gun to his head or nothing.
Yeah, but he ain't about nothing else.
Скопировать
Как ты сюда попал, Лекс?
Ну, когда люди думают, что ты сумасшедший, и когда ты приставляешь ружье к их голове приходится делать
Положи пистолет на землю, ладно?
How'd you get in here, Lex?
When people think you're insane and you're holding a rifle to their head... they tend to do what you ask.
Put the guns down, all right?
Скопировать
Когда мужчины соглашаются подвезти, они рассчитывают с нами перепихнуться.
Мы наводим на них пушку или приставляем к горлу перо, выкидываем их на хрен из машины и валим с баблом
А сегодня вам тоже нужны деньги?
Usually guys pick us up to screw us.
So we get out a gun or a knife, dump them and steal the car.
Do you need dough today?
Скопировать
Вот это да.
И почему это нужно, чтобы до сих пор ещё запирать калоши и приставлять к ним солдата, чтобы их кто-либо
Он бы прямо на митингах мог деньги зарабатывать. Первоклассный деляга.
Just listen to that!
Why must we still keep galoshes under lock and key and put a soldier on guard over them to prevent them from being stolen?
He could well be making money speaking at meetings.
Скопировать
- И зачем я с тобой разговариваю?
- Я тебе пистолета к виску не приставляю.
Хорошо.
- Why do I bother talking to you?
- There's no gun to your head.
All right.
Скопировать
- Не знаю, зачем я вообще взял тебя с собой.
- Никто тебе пистолет к виску не приставлял.
- А неплохо.
- I don't even know why I brought you.
- Nobody put a gun to your head.
- Not bad.
Скопировать
Мадам, в Париже 7 тысяч отелей, 220 тысяч номеров. И в такой вечер, как сегодня, я бы сказал,.. ...в 40 тысячах номеров имеет место сходная ситуация.
Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
Нет-нет, мадам, это в голове не укладывается.
Madame, there are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms and on a night like this, I'd say in about 40,000 of those rooms, a similar situation....
Now really, Madame, if we were to assign a policeman to every one of these situations....
No, Madame, it just staggers the imagination.
Скопировать
С самого июня хотел меня убить.
Приставлял пистолет к голове.
Резал ножом.
He's been trying to kill me since June.
He put a gun to my head.
And he cut me with a knife.
Скопировать
Она знала условия нашей ссуды...
Никто не приставлял дуло к её голове.
Вашей жизни кто-нибудь угрожал, мистер Милбёрн?
She understood the terms of our loan.
Nobody was holding a pistol to her head forcing her to take our money.
Have you received any threats against your life, Mr. Milburn?
Скопировать
Знаешь, мне не надо бы с тобой разговаривать.
Никто не приставляет пушку к твоей голове.
Я тебя пугаю?
You know, I'm not supposed to be talking to you.
No one's putting a gun to your head.
Do I scare you?
Скопировать
Не знаю, почему я дал себя уговорить на эту отварную солонину у Шнитцеров.
-Никто не приставлял пистолет к твоей голове.
-Да.
I don't know why I let you talk me into that corned beef at Snitzers.
- No one held a gun to your head.
- Yeah.
Скопировать
Ты угрожаешь разрушить их жизни, чтобы получить от них капельку информации.
Я не приставляю им к виску револьвер, Детектив.
В этом огромная разница.
You threaten to screw up their lives just so you can get a little information from them.
I didn't do it at gunpoint, Detective.
There's a big difference.
Скопировать
Он всего лишь сказал, что она ему понравилась.
Никто не приставлял пистолет к его голове.
Ты вернешь эту ручку.
All he said was he liked it.
I mean, nobody put a gun to his head.
You're giving him back that pen.
Скопировать
У нас важная встреча с президентом NBC.
- Никто к твоей голове ружьё не приставляет.
- Да. Мне очень жаль.
We got a big meeting with the president of NBC.
- Nobody got a gun to your head. - Yeah.
I'm really sorry.
Скопировать
Ты находишь человека и хватаешь его.
Ты приставляешь пистолет к его голове, и разносишь его мозги вдребезги.
Неплохо, да?
And then you find the man, and you grab him.
And you put the gun to his head, and you send his brains into outer space.
Not bad, huh?
Скопировать
Но зато они имели много выпивки, оружия и свободного времени.
И вдруг, совершенно из ниоткуда, из-за ограждения вылетает мужик приставляет ему к горлу нож и орёт:
И в чём тут хохма?
They did have plenty of weapons, alcohol and time on their hands.
Suddenly, from out of nowhere, a guy jumps out of the hedgerow... shoves a knife against his throat and screams, "Whose side are you on?"
I don't get it.
Скопировать
Вы должны противостоять этим людям.
- Но не когда они приставляют пистолет к вашей голове.
- Замолчите...
You have to stand up to these people.
Not when they're pointing a gun at your head.
- Shut up...
Скопировать
Нет.
Если ты собираешься застрелить меня, тогда делай это, только прекрати приставлять пистолет к моему лицу
Чёрт.
I'm not.
If you're gonna shoot me then do it, but don't keep a cocked gun pointed at my face.
- Damn it. - [gasps]
Скопировать
— Чего-чего?
О, да тебе, видно, никогда электроды к яйцам не приставляли.
— Постоянный ток?
- The what?
Oh, yeah, right, like you've never had electrodes on your sack.
- Direct current?
Скопировать
- Вау, прям ужастик какой-то.
Да, а что, если тот же самый парень запрыгивает в мою машину, приставляет пистолет к моей голове и говорить
- Думаю, в таком случае ты оказался бы жертвой.
- That sounds pretty scary.
Yeah, and what if that same guy jumps in my car, puts a gun in my face, and then tells me to drive?
- Well, I guess then you'd be the victim.
Скопировать
Конечно, возможно.
Просто приставляешь клыки к краю склянки и давишь за глазами.
Нет, я... я бы знал.
- Sure it is.
You just jam the fangs right down on the funnel, and you press right behind the eyes. No, I...
I would've known.
Скопировать
А потом что?
Мы просто будем приставлять ствол к башке каждого старпера из Кловер Хилла?
Если я так решу, Джонни, то именно это мы и будем делать.
And then what?
We're just gonna put a gun to the head of every old man lives in Clover Hill?
Well, if that's what I choose to do, Johnny, then that's what we gonna do.
Скопировать
Тогда не надо было туда ходить.
Никто не приставлял к твоей голове пистолет.
И никто не заставлял тебя вмешиваться в дела мистера и миссис Корден.
Then you shouldn't have gone.
No-one was holding a gun to your head.
Just like no-one forced you to interfere with Mr and Mrs Corden.
Скопировать
я не буду спать с тобой ради роли, но буду спать с тобой ради денег."
Я хватаю тебя так, приставляю пистолет к твоей голове и говорю:
"Если кто-нибудь двинется, я стреляю."
I will not sleep with you for the role, but I will sleep with you for the money!
I grab you like this, put the gun to your head, and say:
"If anybody moves, he gets it."
Скопировать
Хорошо, из нас ты принимаешь решение.
Она берет нож и приставляет к его горлу.
Боже, как я тебя ненавижу.
Okay, it's you who decides.
She takes a knife and puts it to his throat.
God, how I hate you.
Скопировать
Могу ли я подойти к свидетелю...
Ты можешь указать, кто из этих шестерых приставлял нож к твоему горлу и ранил тебя в ногу?
Конечно.
So, if I may approach the witness...
Can you point out which of these six men held a knife to your throat and slashed your leg?
Sure.
Скопировать
Говорят, что 5:0 - единственные копы, которые поступят с таким, как я, по-честному.
- А, ну да, у нас появляются хорошие намерения, когда кто-то забирается к нам в машину и приставляет
- Это был единственный способ заставить вас поверить мне.
Word is Five-O are the only cops that will give a guy like me a fair shake.
Yeah, well, you know, our goodwill usually runs out when someone... jacks our car and puts a gun to our heads.
It's the only way you were ever gonna believe me.
Скопировать
Именно.
Тони выслеживает Перси, приставляет оба ствола к голове,
Перси начинает говорить, он ему все рассказывает.
Exactly.
Tony tracks down Percy, puts both barrels to his head,
Percy starts talking, he tells him everything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приставлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение