Перевод "survivor" на русский
Произношение survivor (совайва) :
səvˈaɪvə
совайва транскрипция – 30 результатов перевода
I understand your concern.
Your affection for Spock, the fact that your nephew is the last survivor of your brother's family.
No. No, Bones.
Я понимаю твою озабоченность.
Твою привязанность к Споку, и то, что племянник - последний из семьи твоего брата.
Нет, Боунз.
Скопировать
Captain, impulses that direction.
Very weak, possibly a survivor.
Come on, Bones.
Капитан, импульсы в том направлении.
Очень слабые. Возможно, выживший.
Идемте, Боунс.
Скопировать
I came to Osaka to work.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Now that I'm a war orphan, I came to Osaka to find work and start my life from scratch.
Я прибыл в Осаку, чтобы трудиться.
Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
Теперь, став сиротой, я прибыл в Осаку, чтобы найти работу и начать жизнь заново.
Скопировать
Sometimes I get this way, where nothing makes sense...
Come on, everything will be useless if we don't go and retrieve our survivor from Switzerland!
Come on, up you get!
Я чувствую, что все бесполезно.
Будет бесполезно, если мы не пойдем и не встретим нашего выжившего из Швейцарии! Давай, вставай!
- Ты счастлив, правда?
Скопировать
Me.
To show good manners, Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor.
They didn't know I was a woman.
Меня.
Будучи гостеприимным, Старые Шкуры Вигвама решил раскурить трубку со старшим выжившим мужчиной.
Он не знал, что я женщина.
Скопировать
We lived anguished for a long time...
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with
Master!
Мы жили в ожидании долгое время.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
Хозяин!
Скопировать
I am, beyond a doubt, the last of the old-timers.
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn,
Well, Mr Crabb, I'm more interested in the primitive lifestyle of the Plains Indian than I am in tall tales about Custer.
Я, без сомнения, последний из старожил.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
Понимаете, мистер Крэб, меня больше интересует примитивный склад жизни индейцев, чем байки про Кастера.
Скопировать
We have taken aboard an unusual passenger for transport to Colony Alpha 5--
Charles Evans, the sole survivor of a transport crash 14 years ago.
The child, alone from age 3, has not only survived, but has grown to intelligent, healthy adolescence.
Мы везем в колонию Альфа Пять необычного пассажира
Чарльза Эванса, Единственного выжившего при крушении транспортника 14 лет назад.
Ребенок 3хлетнего возроста, оставшись один, не только выжил, но и вырос в умного, здорового подростка.
Скопировать
Weren't you reading my mind then?
As you've conjectured, an Earth vessel did crash on our planet, but with only a single survivor.
Now, let's stay on the first subject.
Разве ты не читал мои мысли?
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Давай не будем менять тему.
Скопировать
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
I felt like the only survivor on a battlefield.
So I decided to bury them... and burn their belongings.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
Вообщем, я решил похоронить их... и сжечь принадлежащие им вещи.
Скопировать
Or it is the last of a race of creatures which made these tunnels.
If so, if it is the only survivor of a dead race, to kill it would be a crime against science.
Mr. Spock our mission is to protect this colony, to get the pergium moving again.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Скопировать
I'll pick a page at random.
You know Robinson Crusoe was a lone shipwreck survivor.
This is what he says when makes it to the shore.
Сейчас открою страницу наугад!
Робинзон Крузо был единственным, кто выжил после кораблекрушения.
И вот что он говорит, добравшись до берега:
Скопировать
KING OF THE GORILLAS
The only survivor was at mercy of the jungle.
Only a miracle could save him.
ТАРЗАН-ЦАРЬ ОБЕЗЬЯН
- Выжил только один -- по милости джунглей
И только чудо могло спасти его
Скопировать
All the other women were either pregnant or suckling.
Well, if nothing else, it qualifies her a true survivor.
And a sure-fire candidate for your first federal prime minister!
Все остальные женщины либо беременные, либо кормящие.
Уже одно это делает ее первоклассной выживальщицей.
И верным кандидатом на пост премьер-министра твоей федерации!
Скопировать
But Daniele did not refuse.
Daniele... the sole survivor of that raid in the Venetian Ghetto, and who, from the day of liberation
and waited for them to come groveling to his feet.
Но Даниэль им не отказал.
Даниэль - единственный выживший из всего гетто в Венеции. Тот, кто и сам жил только святым духом со дня своего освобождения. Достал хлеб, который у него был, и положил его на землю.
И ждал пока они приползут к нему на коленях.
Скопировать
only one, and it's faint.
Transporter Room 1, beam the survivor to Sick Bay.
Harry, start scanning that ship.
Только один, слабый.
Первая транспортаторная, телепортируйте выжившего в медотсек.
Гарри, просканируйте тот корабль.
Скопировать
I'm sorry.
You're the only survivor.
This woman is trying to regenerate your motor neurons.
Я сожалею.
Вы единственный выживший.
Эта женщина пытается восстановить ваши моторные нейроны.
Скопировать
Yeah, but you promised it to me.
Eldridge is an Andrea Doria survivor.
And in light of the terrible suffering that he's already been through we've decided to give it to him.
Но вы обещали ее мне.
Да, но... Понимаете, мистер Элдридж - оставшийся в живых с "Aндреа Дориа".
И, учитывая те ужасные страдания, через которые он уже прошел мы решили отдать ее ему.
Скопировать
Gone.
The tenant association made me give it to this guy because he was an Andrea Doria survivor.
Andrea Doria?
Облом.
Ассоциация жильцов вынудила меня отдать ее мужику выжившему на "Aндреа Дориа".
"Aндреа Дориа"?
Скопировать
Relax! The commandos involved in the mission all met with a tragic accident Oh yeah?
Well according to my sources, there was one survivor
He doesn't even know who he is
Ерунда, с нашим спецподразделением произошел несчастный случай.
Да? А по моим сведениям, один из них выжил.
Уже прослышали. Он ничего не помнит.
Скопировать
Only one.
You call that a survivor?
A few cells still alive.
Только один.
Вы называете это спасшимся?
Несколько клеток сохранились.
Скопировать
The victory of your ancestors was not complete
You are a survivor of the Insect civilisation.
Yes, last of the Brunnen G.
- Победа твоих предков не была окончательной.
- Ты пережил цивилизацию насекомых.
- Да, последний из Бруннен-Джи.
Скопировать
I'll be fine.
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
Теперь иди.
У меня уже есть договоренность с офицером
На той стороне корабля.
Скопировать
Some of our men were killed by this worm when they were diving in the melt water around the meteorite on our last expedition.
The only survivor is a child, who, unfortunately, ran into the water in an attempt to reach his father
Ever since this incident, this child has been kept under observa...
Некоторые наши люди погибли, потому что они упали в талую воду вокруг метеорита.
В живых остался только этот мальчик. К великому сожалению, он прыгнул в воду, чтобы помочь своему отцу.
С тех пор этот мальчик находится под нашим пристальным наблюдением...
Скопировать
-I swear.
I saw my neighbor Brunia, the Holocaust survivor.
She always invited me to eat and I hated her cooking.
- Клянусь тебе!
Сначала я вспомнила нашу соседку полячку Броню.
Приглашала нас с сестрой, а мы ненавидели ее стряпню, но и обидеть ее не могли, одинокая, бездетная, лагерная...
Скопировать
A flight of Rangers sent to investigate an attack on several Drazi ships found a life pod missing on one of the transports.
Then we've got a survivor.
Somebody who can finally tell us who's behind these attacks.
Отряд Рейнджеров, посланных на расследование последнего нападения на Дрази обнаружил транспорт, на котором отсутствует спасательная капсула.
Значит, у нас есть выживший.
Кто-то, кто наконец-то сможет рассказать, кто стоит за нападением.
Скопировать
...and Commander Gatsby's dead, too.
I didn't see any other escape pods leave before the ship was destroyed, so I may be the only survivor
My pod was torn open on impact and the rain is pouring in.
...и коммандер Гэтсби тоже мертв.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
Моя шлюпка разбилась при посадке, и внутрь заливается дождь.
Скопировать
I suppose it must have been difficult with all your friends and colleagues left behind.
"Survivor guilt."
Yeah. I heard a lot about that from the counselors back at Headquarters.
Я полагаю, вам было очень тяжело жить с тем, что все ваши друзья и коллеги остались позади.
"Синдром выжившего".
Да. Я слышал это много раз от советников, засевших в штабе.
Скопировать
Now answer the Captains question.
Please if you destroy me, you will destroy the last survivor of an entire people, and yourselves too.
I'm going to ask this question once.
Теперь отвечай на вопрос капитана. Пожалуйста.
Если вы уничтожите меня, вы уничтожите последнего оставшихся в живых из нетронутых людей и самих себя.
Я задам вопрос еще раз.
Скопировать
All but one of your people are dead.
Where's the survivor?
Recovering in our Sick Bay.
Все ваши люди кроме одного мертвы.
Где выживший?
Выздоравливает в нашем медотсеке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов survivor (совайва)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы survivor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
