Перевод "натирать" на английский
Произношение натирать
натирать – 30 результатов перевода
Да...
Просто немного раздражена из-за моих ботинок, натирающих ее.
Эм... принеси воды, пожалуйста, брат Джунипер.
Yes.
It's just a little angry at my shoe for pinching it.
Uh, bring some water, please, BrotherJuniper.
Скопировать
Их надо было надувать.
И их можно было натирать мазью, и, вообще, всем, чем ...
Я это возьму для дальнейшего изучения и предоставлю вам полный отчет.
You had to blow 'em up.
And you could spread ointment on them, or anything else that you...
I'll just take this and study it later and give you a full report on it.
Скопировать
Я ничего не умею.
Не умею чистить, не умею резать, натирать, крошить.
Похоже, не умею обращаться со специями.
I got no skills.
I can't peel, I can't chop, I can't grate, I can't mince.
I got no sense of flavour, obviously.
Скопировать
Из-за меня?
Паркет вы натираете лучше, чем пьете.
Вы забыли фотографию.
Because of me?
You better hold wax as alcohol.
Forgot your photo.
Скопировать
Что-нибудь ещё, мистер Любопытная Варвара?
Зачем ты натираешь маслом своё лицо?
Я с его помощью бреюсь.
Anything else, Mr. Nosy?
Why are you buttering your face?
I'm shaving with it.
Скопировать
Из-за этого вы беспокоите меня здесь?
А ты думаешь, что мы просто проходили мимо, и решили посмотреть, как ты натираешь себя до блеска?
Ага, смешно.
This is why you guys are up here bothering me?
What do you think£¬ we just came up here to watch you buff yourself to a high sheen?
Yeah£¬ funny.
Скопировать
А когда мы познакомимся с "эль капитано"?
Наверно, он натирает воском свою деревянную ногу.
Капитан!
So when the heck do we get to meet El Capitan, huh?
Maybe he's gettin' his wooden leg waxed.
- Skipper on deck!
Скопировать
Прости, что звоню так поздно.
У тебя, наверное, приятный тихий вечер с Ребеккой, ты натираешь ей голову воском...
Не могу долго болтать. Ко мне кое-кто придёт, нужно подготовиться.
Sorry to ring in the evening.
You're probably enjoying an intimate moment with Rebecca, spraying her head with beeswax or something.
I've got someone coming round, so lots to prepare.
Скопировать
Пастернак!
Натирайте этим под носом и шею дважды в день.
Не пожалеете - Большое спасибо - Спасибо
Parsnips! Parsnips!
Rub this under your nose and on your throat twice a day.
You won't regret it.
Скопировать
Эрик, я люблю твою бабушку.
А я говорил о том, что ей ноги натирал?
Знаешь что сын, иногда надо играть, несмотря на боль.
Eric... I love your grandmother very, very much. I just can't talk to her or spend any time with her.
Did I mention that I'm in there rubbing her feet?
You know, son... sometimes you've just gotta play through the pain.
Скопировать
Что ты делаешь?
Натираю пол, а ты что думал?
-У тебя есть кусок мыла?
What are you doing?
- I'm scrubbing the floor. What do you think I'm doing?
- [Wendell] Have you got a soap bar?
Скопировать
- Что-то он не блестит.
- Но я его не натирал.
- Ты пользовался скребком?
It doesn't show.
Well, I waxed it.
Did you use steel wool?
Скопировать
У вас была интрижка с Ганди?
Он окунал свою лысую голову в масло и натирал ей всё моё тело.
Вот.
You had an affair with Gandhi?
He used to dip his bald head in oil and he'd rub it all over my body.
Here.
Скопировать
Кузов провисает, задок еще больше.
Вьi моете ее, натираете воском, но все зря, все впустую.
Мистер Сладкий...
The beautiful lines of the older model lose their elegance.
The body sags, the finish is dull. You wash it, wax it, but it's still lifeless.
- Mr. Smilie...
Скопировать
...но они не в претензии, парчовые платья,..
...туфли, которые натирают тебе мозоли, дети начищены,..
...столовое серебро - тоже, а у меня ностальгия:..
The husbands somewhat deserted but satisfied.
The lame dresses, the shoes which squeeze feet. The children well polished silverware too-
I, nostalgic:
Скопировать
Как так бывает? !
Она натиралась таким корнем?
Или были такие дешёвые духи... которые наполняли этот запах?
I wondered why.
Did she rub herself with some root?
Was it some cheap perfume... that she sprayed herself with?
Скопировать
"Начинай сначала".
Мой, драй, натирай.
Работай, не прохлаждайся.
"Start over again," they say.
"Clean it up, sand it down, buff it off."
Keeps you busy, lad.
Скопировать
- Привет, папа.
Натираешь пол?
Ты дома сегодня!
Hi, Father.
Cleaning the floors?
Staying at home today, eh?
Скопировать
- У меня есть лосьон.
Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать.
Пока.
- Oh, I've got suntan lotion.
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other.
Bye-bye.
Скопировать
"... И когда я рожала, Карна и те, кто с нею был, помогали мне."
Только не мучьте меня, я про всё расскажу это Трина натирала меня волшебной мазью..."
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины!
"And when I gave birth, Karna and all her coven helped me."
"If I am spared the pain, I will confess that Trina has smeared me with witch ointment."
"Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom."
Скопировать
- Я научился многому!
Я научился тому как шлифовать полы, как натирать машину, красить ваш дом, красить ваш забор.
Я многому научился.
- I learned plenty.
I learned how to sand your decks, maybe, how to wax your car, paint your house, paint your fence. I learned plenty.
Right!
Скопировать
Она предвидела все мои съёмки.
Затем я натираю себя рыбьим жиром. Воняет, конечно, но помогает.
Эффект довольно продолжителен.
She told me all my jobs.
When it's full moon, I always go swimming in the lake... because it gives you really pretty skin, but only when it's full moon, and then I rub myself with fish oil, it stinks incredibly, but it's great.
It lasts a real long time.
Скопировать
Однажды я видел программу по телевизору, ..
"Раз им натирают даже младенцев, то, наверняка, он не опасен".
Вот мне бы и хотелось, мне бы и хотелось мазаться им, ..
Last day, on TV, they talked about the gel.
They even give it to children, so it's not dangerous.
I would like to use it. So that it won't be painful.
Скопировать
Эти полы...
Их натирали ежедневно.
50 лет!
These floors, right...
They were waxed every day.
Every day for fifty years.
Скопировать
Намек.
Она сказала, что ей нравится, когда ей натирают ступни.
И это разве намек на то, чтобы появляться в 3:00 утра?
A hint.
She says she likes foot rubs.
That's a hint to show up at 3:00 a.m.?
Скопировать
Да плевал я на эти ботинки.
Зато они мне ногу натирать больше не будут.
Теперь доволен?
I don't care about the shoes.
This way they won't hurt my feet anymore.
Are you happy now?
Скопировать
Как у тебя там дела?
- Я ей ноги натирал.
- Чтож, ты храбрец.
How's it going in there?
- I rubbed her feet.
- Now, you're a brave one.
Скопировать
Откуда я знаю?
Пол утром придётся натирать тебе.
Боюсь, моя просьба вам не очень понравится.
How should I know?
You'll have to do the blackleading this morning.
I'm afraid this won't be a very pleasant errand.
Скопировать
Шёлк щекочет как надо.
И хозяйство не натирает, как я было подумал.
Вот это хорошо.
The silk feels really good.
And things aren't as smashed down as I thought they would be.
That's great.
Скопировать
Мой дед был из северной Миннесоты.
Это игра, когда бросаешь на лёд большой круглый плоский кусок камня... .. и начинаешь натирать лед...
Что?
Big where my grandfather's from in, uh, northern Minnesota.
You throw a big, round, kind of slab of rock down this... slab of ice, and you sweep...
What?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов натирать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
