Перевод "disapproving" на русский
disapproving
→
неодобрительный
неодобрение
Произношение disapproving (десэпрувин) :
dɪsɐpɹˈuːvɪŋ
десэпрувин транскрипция – 30 результатов перевода
A sort of Laurence of Arabia.
- Very disapproving of pleasure.
- Oh, not all pleasure.
Эксцентричный английский джентльмен.
- Неодобрительно относится к развлечениям.
- Ну, не ко всем.
Скопировать
Let us not discuss your beliefs.
Or disapproving.
Then why do you do such things?
Давай не будем обсуждать твою веру.
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Тогда зачем так делаешь?
Скопировать
Because, you see, the thing is, he was--he was-- he--he didn't approve, did he?
He was--he was very disapproving.
Come on, Charlie.
Он... Он не одобрял.
Он был очень, очень...
Давай положим это сюда, хорошо?
Скопировать
You're just the way I pictured you.
- I'm her disapproving sister.
- Honesty.
Я Вас таким и представляла.
- Я ее сестра и Ваш противник.
- Спасибо за откровенность.
Скопировать
Now Charles
I know that puritanical disapproving look in your eye. You think I lead the poor boy on, don't you?
You did in Athens, by all accounts.
Чарльз.
Вижу это неодобрительное пуританское выражение вашего лица, словно вы считаете, что это я его толкал по стезе порока.
Говорят, так было в Афинах.
Скопировать
Well, what are you going to do once you've quit the police force?
You sound so disapproving, Midge.
No, it's your life.
Что ты собираешься делать, раз уж ты уходишь из полиции?
Похоже, ты это не одобряешь, Мидж.
Нет. Это твоя жизнь.
Скопировать
Would you ever listen to me when I informed you of the true conditions?
Yes, you listened and answered in disapproving silence... as if I sat there telling lies.
You always stood up for the wrong side and you believed the lies because you were infatuated with Gerda.
Разве ты слушал меня, когда я хотел объяснить, как обстояли дела?
Ты молчал... Или слушал меня... С таким выражением лица, будто знал, что всё, что я сказал — ложь.
Ты тогда был на стороне лжи, и ты верил только лжи, потому что ты сам был влюблён в Герду.
Скопировать
Holly.
I do not accept drinks from disapproving gentlemen.
Especially not disapproving gentlemen who are kept by other ladies.
Холли.
Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов.
Особенно от разочарованных джентльменов которые находятся на содержании у других леди.
Скопировать
I do not accept drinks from disapproving gentlemen.
Especially not disapproving gentlemen who are kept by other ladies.
So take it.
Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов.
Особенно от разочарованных джентльменов которые находятся на содержании у других леди.
Так что бери.
Скопировать
Both - devout catholics.
Timothy would tell me how they were always very disapproving of him.
Encouraging on the one hand, but if he did anything wrong there was hell to pay.
Обе - набожные католички.
Тимоти рассказывал мне, как они были постоянно им недовольны.
С одной стороны, ободряли, но, стоило ему оступиться, сильно ругали.
Скопировать
It seemed surprised at my wedding plans.
He seemed so serious and disapproving as if we did not have allowed.
But I put it in place.
Похоже, она не одобряет мои планы на роскошную свадьбу!
Будто мы не можем себе этого позволить!
Да она вряд ли себе мужа найдет.
Скопировать
She was always there, hanging above the sofa, watching all of us.
Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch.
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Она всегда висела над диваном наблюдая за нами.
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скопировать
AUDIENCE: Encore!
I don't know why you're looking so disapproving.
I don't know what to say.
Бис!
Я не понимаю, почему ты смотришь так неодобрительно.
Я не знаю, что сказать.
Скопировать
Why?
I mean, you are so disapproving of me
Well, i've gotten to know you better
Почему?
Ведь ты неодобрительно относилась ко мне
Ну, я должна узнать тебя лучше
Скопировать
Okay, Lil, why is it so important to do this today?
we're gonna wind up having a huge wedding with a huge crowd full of huge Midwestern people looking all disapproving
- Nobody's gonna do that.
Ладно, Лили, почему для тебя так важно сделать это сегодня?
Потому что... если мы не сделаем этого сегодня, я просто знаю, что мы окажемся в таком положении, что нам придется провести огромную свадьбу с огромной толпой огромных людей со Среднего Запада, смотрящих на меня неодобрительно и осуждая меня,
- Никто не будет делать ничего подобного.
Скопировать
I'm sick of this.
I'm sick of the little disapproving head shakes.
If you think that's going to have any effect on me, It will not.
Я устал от всего этого
Я устал от Ваших неодобрительных покачиваний головой
Если Вы думаете, что это произведет на меня впечатление то Вы ошибаетесь.
Скопировать
Right there.
Disapproving, judgmental...
you're totally my work-wife.
Я же говорил.
Запрещает, осуждает...
ты и впрямь моя рабочая супруга.
Скопировать
You'd be good at it.
You're both controlling and disapproving.
You should really try it.
У тебя бы хорошо получилось.
Тебе удается и руководить, и осуждать.
Тебе действительно стоит попробовать.
Скопировать
If Justin is ever implicated in this murder, I have no doubt that he will happily detail everything we've done to help him elude the authorities.
So,I suggest you wipe that disapproving look off your face and get on board.
We're in this together,Allison.
Если Джастина когда-нибудь свяжут с этими убийствами, я не сомневаюсь, что он с радостью подробно опишет все, что мы делали, чтобы помочь ему избегать властей.
Поэтому я советую вам стереть с лица это осуждающее выражение и присоединиться ко мне.
Мы обе в этом замешаны, Элисон.
Скопировать
I don't know why you showed up at all.
You know, you were sitting there with a disapproving face, very sour through the whole thing.
I came because he's a simple man.
Я не понимаю зачем ты вообще заявился.
Знаешь, ты сидел там с осуждающим лицом, очень кислый в течении всего прослушивания.
Я пришел потому что он простой человек.
Скопировать
That boy would've done anything for me... maths homework, English homework.
Was that a disapproving look, miss?
No, not at all.
Он все делал за меня... домашнюю работу по математике, по английскому.
- Это только что был осуждающий взгляд, мисс?
- Нет, вовсе нет.
Скопировать
- No and the mum's very religious.
And disapproving.
Once a groupie, always a groupie.
- Нет. Мать очень религиозна.
И этого не одобряла.
Один раз фанатка - всегда фанатка.
Скопировать
But I did. And I'm glad.
Every time I saw the disapproving look in your eye, it drove me harder to separate myself through accomplishment
That's why God took notice. Because of you.
И я рад этому.
Каждый раз, когда я видел в твоих глазах неодобрение, это стимулировало меня отрешиться для достижения цели. Вот почему Господь меня заметил.
Из-за тебя.
Скопировать
To make sure deaf people don't mistake the S for an ordinary XKR, the body has bigger sills, a bigger rear spoiler, and snowshoes on the bonnet.
It's also got this new downturned nose which makes it look rather disapproving, like a 1950s seaside
And I'm sorry but red brake callipers on a Jag... it's like fitting Camilla Parker Bowles with a vajazzle and rings.
Чтобы убедиться, что глухие люди не путают S c обычным XKR, кузов имеет увеличенные пороги и задний спойлер, и снегоступы на капоте.
Он также получил этот новый опущенный нос, который делает его внешность какой-то неодобрительной, как у хозяйки пансиона на побережье в 1950-х.
И извините меня, но красные тормозные суппорты на ягуаре... это все равно, что Камилле Паркер Боулз (супруге наследника британского престола) прилепить интимную бижутерию и сделать пирсинг.
Скопировать
I had forgotten the feeling.
This sudden abyss, as he sets disapproving eye upon me.
Come.
Я забыл это чувство.
Эту внезапную бездну, когда он с разочарованием смотрит на меня.
Иди ко мне.
Скопировать
His light was merely muted by the shadow of his father.
The man could turn day to night with disapproving frown.
He never cared much for me.
Просто его пламя было приглушено тенью его отца.
Человек может превратить день в ночь, стоит ему разозлиться.
Он никогда много обо мне не заботился.
Скопировать
Old as in, old-money?
Old as in: stuffy and judgmental and generally disapproving of any non-traditional life I want to make
Okay?
Стары как, старые деньги?
Старые, это как удушающие Осуждающие и в основном неодобряющие Всех, кто живет не традиционной жизнью, и своим разумом
Ок?
Скопировать
Jones is there to step in Neal's way if he needs help.
Plus, Elizabeth is armed with a very disapproving look.
I've got eyes on Flynn.
Джон там, чтобы заступиться за Нила, если ему понадобиться помощь.
Кроме того, Элизабет вооружена пристальным взглядом.
Я присмотрю за Флин.
Скопировать
- It is. Just go back further.
Only I'm a little bit worried, because if we find him, he might be very disapproving of talking to the
Families are private things.
Немного отойдите назад.
-Я немного волнуюсь. Если мы найдем его, то ему может не понравиться, что о нем пишут в газетах.
-Семья-это частная жизнь.
Скопировать
Your own money.
Not doled out by a disapproving father...
And you took it.
Ваши собственные деньги.
А не выдаваемые вам порицающим отцом...
И вы взяли их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disapproving (десэпрувин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disapproving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэпрувин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
