Перевод "disapproving" на русский

English
Русский
0 / 30
disapprovingнеодобрительный неодобрение
Произношение disapproving (десэпрувин) :
dɪsɐpɹˈuːvɪŋ

десэпрувин транскрипция – 30 результатов перевода

She was always there, hanging above the sofa, watching all of us.
Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch.
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Она всегда висела над диваном наблюдая за нами.
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скопировать
It seemed surprised at my wedding plans.
He seemed so serious and disapproving as if we did not have allowed.
But I put it in place.
Похоже, она не одобряет мои планы на роскошную свадьбу!
Будто мы не можем себе этого позволить!
Да она вряд ли себе мужа найдет.
Скопировать
You're just the way I pictured you.
- I'm her disapproving sister.
- Honesty.
Я Вас таким и представляла.
- Я ее сестра и Ваш противник.
- Спасибо за откровенность.
Скопировать
Because, you see, the thing is, he was--he was-- he--he didn't approve, did he?
He was--he was very disapproving.
Come on, Charlie.
Он... Он не одобрял.
Он был очень, очень...
Давай положим это сюда, хорошо?
Скопировать
Let us not discuss your beliefs.
Or disapproving.
Then why do you do such things?
Давай не будем обсуждать твою веру.
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Тогда зачем так делаешь?
Скопировать
A sort of Laurence of Arabia.
- Very disapproving of pleasure.
- Oh, not all pleasure.
Эксцентричный английский джентльмен.
- Неодобрительно относится к развлечениям.
- Ну, не ко всем.
Скопировать
I do not accept drinks from disapproving gentlemen.
Especially not disapproving gentlemen who are kept by other ladies.
So take it.
Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов.
Особенно от разочарованных джентльменов которые находятся на содержании у других леди.
Так что бери.
Скопировать
Well, what are you going to do once you've quit the police force?
You sound so disapproving, Midge.
No, it's your life.
Что ты собираешься делать, раз уж ты уходишь из полиции?
Похоже, ты это не одобряешь, Мидж.
Нет. Это твоя жизнь.
Скопировать
Would you ever listen to me when I informed you of the true conditions?
Yes, you listened and answered in disapproving silence... as if I sat there telling lies.
You always stood up for the wrong side and you believed the lies because you were infatuated with Gerda.
Разве ты слушал меня, когда я хотел объяснить, как обстояли дела?
Ты молчал... Или слушал меня... С таким выражением лица, будто знал, что всё, что я сказал — ложь.
Ты тогда был на стороне лжи, и ты верил только лжи, потому что ты сам был влюблён в Герду.
Скопировать
Holly.
I do not accept drinks from disapproving gentlemen.
Especially not disapproving gentlemen who are kept by other ladies.
Холли.
Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов.
Особенно от разочарованных джентльменов которые находятся на содержании у других леди.
Скопировать
Now Charles
I know that puritanical disapproving look in your eye. You think I lead the poor boy on, don't you?
You did in Athens, by all accounts.
Чарльз.
Вижу это неодобрительное пуританское выражение вашего лица, словно вы считаете, что это я его толкал по стезе порока.
Говорят, так было в Афинах.
Скопировать
Both - devout catholics.
Timothy would tell me how they were always very disapproving of him.
Encouraging on the one hand, but if he did anything wrong there was hell to pay.
Обе - набожные католички.
Тимоти рассказывал мне, как они были постоянно им недовольны.
С одной стороны, ободряли, но, стоило ему оступиться, сильно ругали.
Скопировать
We haven't met.
I'm Thea's disapproving older brother.
Yeah, I know.
Мы не встречались.
Я Теи неодобрительным старшего брата.
Да, я знаю.
Скопировать
And this is me doing mine.
Laurel, I know I look like the disapproving father--again.
But I came down here so another cop wouldn't.
А я делаю свою.
Лорел, Я знаю Я выгляжу как осуждающий отец..снова
Но я пришел сюда чего бы другой коп не сделал.
Скопировать
Not my face!
I have a disapproving girlfriend.
Are you one of them?
Не по лицу!
Моя подруга не одобряет.
Ты один из них?
Скопировать
So you're telling me you're raising ducks in the office?
Honey, the time for that disapproving tone is when I'm making these poor decisions.
It's okay, Tesla.
Так ты что собираешься их выращивать прямо в офисе?
Милая, что за неодобрительный тон? Ведь этим крошкам нужна помощь и забота.
Так, Тесла.
Скопировать
She'll break up with him.
I know, I've always been properly disapproving.
Okay.
Она порвет с ним.
Знаю, я никогда по-настоящему не одобряла ее поведение.
Хорошо.
Скопировать
- It is. Just go back further.
Only I'm a little bit worried, because if we find him, he might be very disapproving of talking to the
Families are private things.
Немного отойдите назад.
-Я немного волнуюсь. Если мы найдем его, то ему может не понравиться, что о нем пишут в газетах.
-Семья-это частная жизнь.
Скопировать
Jones is there to step in Neal's way if he needs help.
Plus, Elizabeth is armed with a very disapproving look.
I've got eyes on Flynn.
Джон там, чтобы заступиться за Нила, если ему понадобиться помощь.
Кроме того, Элизабет вооружена пристальным взглядом.
Я присмотрю за Флин.
Скопировать
I haven't seen him for a couple of days.
You're giving me a disapproving glower too, are you?
No, not disapproving, but... ..you were rather hard on the poor old chap.
Я его не встречала уже пару дней.
И ты тоже неодобрительно смотришь на меня, да?
Не то чтобы неодобрительно, но... ты грубовато обошлась с бедным пареньком.
Скопировать
You're giving me a disapproving glower too, are you?
No, not disapproving, but... ..you were rather hard on the poor old chap.
- I don't know what you mean.
И ты тоже неодобрительно смотришь на меня, да?
Не то чтобы неодобрительно, но... ты грубовато обошлась с бедным пареньком.
- Я не понимаю, о чем вы.
Скопировать
Francis doesn't like the fact that I have a drink every night.
He hasn't said anything to my face, but I can see his disapproving looks.
You don't think I drink too much, do you, Billy?
Фрэнсису не нравится, что я пью каждый вечер.
Он ничего не говорит, но я вижу его неодобрение.
Ты считаешь, я много пью?
Скопировать
More cars than novels.
Disapproving white neighbors.
And gold.
Машин больше, чем книг.
Осуждающие белые соседи.
И золото.
Скопировать
It's just as much my fault.
I've seen what having a disapproving father has done to my wife.
I should've known better.
Это и моя вина.
Я видел, что значит иметь неодобряющего отца и что это сделало с моей женой.
Я должен был знать лучше.
Скопировать
Your own money.
Not doled out by a disapproving father...
And you took it.
Ваши собственные деньги.
А не выдаваемые вам порицающим отцом...
И вы взяли их.
Скопировать
Why don't you just go work for Layla?
She's the appropriate age for a disapproving daddy.
For God sake.
Почему бы тебе просто не пойти работать на Лейлу?
Она соответствующего возраста для порицающего папочки.
Ради Бога.
Скопировать
So so much.
I'm so happy that I can love Yoon Oppa without anyone disapproving.
So pretty!
Очень счастлива.
Замечательно любить Юна без всяких запретов.
Вот и хорошо.
Скопировать
Trust me.
I have plenty of experience with disapproving parents.
I have been on the receiving end of your father's disapproval.
Поверь мне.
У меня большой опыт с осуждающими родителями.
Я был на другом конце неодобрения твоего отца.
Скопировать
Right there.
Disapproving, judgmental...
you're totally my work-wife.
Я же говорил.
Запрещает, осуждает...
ты и впрямь моя рабочая супруга.
Скопировать
AUDIENCE: Encore!
I don't know why you're looking so disapproving.
I don't know what to say.
Бис!
Я не понимаю, почему ты смотришь так неодобрительно.
Я не знаю, что сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disapproving (десэпрувин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disapproving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэпрувин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение