Перевод "poverty" на русский
Произношение poverty (повати) :
pˈɒvəti
повати транскрипция – 30 результатов перевода
Cheaper drugs now!
Make poverty history!
Cheaper drugs now!
Дешёвую дурь!
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
We've only bottled 108 cases this year.
Well, it's just as well we've taken a vow of poverty then, isn't it?
We've also taken a vow of charity.
Мы укупорили в этом году всего 108 бутылок
Значит мы еще и обет бедности на себя возложили, да?
Мы также возложили на себя обет благотворительности
Скопировать
We've won battles the world over.
Not only against those that would do us harm, but against poverty, reclaiming the environment...
Upstairs our powers will be blocked by the Haitian.
Мы выиграли сражения во всем мире.
Не только против тех, кто может причинить нам вред, но и против бедности, порчи окружающей среды...
Наверху наши силы будут блокированны гаитянином.
Скопировать
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Things go very hard with my mother.
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
Мать очень страдает.
Скопировать
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Cheaper drugs now!
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Cheaper drugs now!
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Cheaper drugs now!
Make poverty history!
Cheaper drugs now!
Дешёвую дурь!
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Cheaper drugs now!
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Cheaper drugs now!
Make poverty history!
Cheaper drugs now!
Дешёвую дурь!
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Cheaper drugs now!
Без гопников мы скучноваты слегка. Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Cheaper drugs now!
Make poverty history!
Cheaper drugs now!
Дешёвую дурь!
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
Yeah, violence is directly related to testosterone.
No, it's poverty.
Crime goes up —
Да, насилие напрямую связано с тестостероном.
Нет, это нищета.
Преступность растет
Скопировать
When you think about it, Cabo is really the third world.
I don't go to a place like that to see more poverty, you know?
You go there to get some glamour...
Если подумать, Кабо - страна третьего мира.
Зачем ехать куда-то, чтоб смотреть на бедность?
Нужно ехать туда, где гламурные...
Скопировать
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Make poverty history.
Cheaper drugs now!
Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Скопировать
You're always saying that money is everything to me
Once poverty comes through the door, love is gone out the window
Don't forget what I'm telling you now.
Ты всегда говоришь, что деньги для меня это всё.
Когда бедность входит через дверь, любовь вылетает через окно.
Не забудь, что я сказала.
Скопировать
And "B," what constitutes a "best government"?
Is it crime, is it poverty, literacy?
Hmm?
И, во-вторых, что значит "лучшее"?
Преступность?
Бедность?
Скопировать
I just have a little problem with people being forced out of things that they built with their own two hands.
Well, I can assure you nobody walked away from this deal poverty-stricken.
That is why people get into the restaurant business.
Проблему у меня вызывают только ситуации, когда людей насильно выталкивают из того, что они построили собственными руками.
Ну, я могу уверить вас, что никто не ушел после этой сделки с пустыми руками.
Именно поэтому люди начинают ресторанный бизнес.
Скопировать
Your Honor, that's punitive.
Father Michael has taken a vow of poverty.
He has no assets.
- Ваша Честь, это чрезвычайная мера.
Отец Майкл принял обет бедности.
У него нет средств.
Скопировать
I've controlled my desires.
I have kept every one of my vows, poverty, chastity, obedience.
Well, then why'd Bobby accuse you?
Я контролирую свои желания.
И я исполняю данные мной обеты бедности, целомудрия и смирения.
- Так почему Бобби обвинил вас?
Скопировать
Now, you must try one of these.
It's made from this incredible Iiqueur... that comes from the most poverty-stricken village in belize
-It's delicious!
Вы обязаны это попробовать.
Это из ликера который я привезла из самой бедной деревушки в Белизе
- Очень вкусно!
Скопировать
And then poverty.
Poverty and disappointment.
And then lack of hope and old age.
А потом нищета.
Нищета и разочарование.
А потом - безнадежность и старость изгоя.
Скопировать
Without the right skills, you get nowhere.
You remain trapped in poverty.
It's a thankless task trying to teach these little Finns... But it has to be done.
Без правильных навыков им ничего не добиться.
Без них они погрязнут в нищете.
Это неблагодарная задача - пытаться учить этих маленьких финнов, но кто-то ведь должен это делать.
Скопировать
I liked to think that Bonnie was you, a little girl again.
Before the war and poverty had done things to you.
She was so like you.
Мне казалось, что Бонни - это вы, ставшая девочкой.
До того, как война и бедность не изменили вас.
Она была так похожа на вас.
Скопировать
The fault is mine as much as yours.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
mean that I have failed to reach most of you with the lesson I was given to teach.
Вина моя не меньше вашей.
Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
показывают, что я не смог многим из вас преподать урок, которому меня поставили учить.
Скопировать
If you'll permit me to say so, sir, the subject is not an interesting one.
The poor know all about poverty... and only the morbid rich would find the topic glamorous.
But I'm doing it for the poor. Don't you understand?
Если позволите сказать, сэр, эта тема никого не заинтересует.
Бедные всё знают о нищете. Только нездоровые богатеи могут найти в этом нечто очаровательное.
- Но я делаю это ради бедных, разве ты не пони... ?
Скопировать
But it isn't, sir.
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera
It is to be stayed away from, even for purposes of study.
Но это не так, сэр.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. ..но настоящая чума с её.. ..заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
..пороком и отчаяньем, отражает лишь малую часть признаков из её списка. Даже с целью исследования стоит держаться от неё подальше.
Скопировать
If you're a robber you'll get nothing from me.
I'm a curtal friar and vowed to poverty.
If this is poverty, I'll gladly share it with you.
Если ты - грабитель, у меня ничего нет!
Я - монах нищенствующего ордена!
Если это нищета, я охотно разделю её с тобой!
Скопировать
I remember Clifford saying to him, right in the square:
"I'll see you dead afore you're chained to the poverty of your tradition."
Nothing but bad blood, dressed up in fancy words.
Помню, как Клиффорд однажды ему сказал, прямо на площади...
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
Дурная у них кровь... Только и умеют, что красиво говорить.
Скопировать
It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square:
"I would rather see you dead, than chained to the poverty of your tradition."
Six witnesses have testified under oath, That attracted by the angered voice of the defendant .. They saw the defendant attempt to take the life of his brother.
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади...
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
Шесть свидетелей дали показания, что, привлеченные гневными криками посудимого видели, как он покушается на жизнь своего брата и слышали, как он выкрикнул:
Скопировать
Very well.
make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God.
Хорошо.
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов poverty (повати)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poverty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить повати не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение