Перевод "вожделение" на английский

Русский
English
0 / 30
вожделениеconcupiscence desire lust longing
Произношение вожделение

вожделение – 30 результатов перевода

Вот здесь.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
It's placed here.
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
Скопировать
Ты не заметил его глаза?
Он на тебя смотрел с вожделением.
Клинк, ты на краю гибели.
Did you see his eye?
He looked upon you to lust after you.
Kinch, thou art in peril.
Скопировать
Но если бы ты действительно хотел, ты был бы с теми парнями и страдал от ужасных мучений. Что?
Есть большая разница между вожделением и готовностью тратить свое время, вечер за вечером.
Я хочу, я хочу, понял?
If you really wanted it... you'd be in here, suffering the tortures of the damned with those guys.
- There's a big difference between... being horny and being willing to put in the time night after night...
I want it. Okay?
Скопировать
Ладно, в общем, большую часть времени.
Что ты знаешь об "От вожделения до любви"?
-Извини?
Well, most of the time.
What do you know about Lust to Love?
-Excuse me?
Скопировать
-Извини?
"От вожделения до любви". Они вроде как отдают дань Go-Gos.
-Существуют люди, которые на самом деле хотят вновь пережить Go-Gos?
-Excuse me?
-They're a band, a Go-Gos tribute thing.
-People want to relive The Go-Gos?
Скопировать
Потому что под всем этим я... не такая и чопорная.
И, раз уж мы заговорили о барменах с попками, достойными вожделения,
-что произошло с Эдди?
Underneath it all, I'm actually less prim.
Oh, while we're on the subject of bartenders with lust-worthy asses...
-...whatever happened to Eddie?
Скопировать
Один великий священник однажды сказал:
Сатаны нет ни более быстрого пути, ни более подходящей школы, чтобы привести мужчин и женщин в западню вожделения
Анна, кто этот человек?
A great preacher once said,
"satan hath not a more speedy way nor a fitter school, To bring men and women into the snare of concupiscence And filthy lust of wicked whoredom,
Who is this man?
Скопировать
Как этот священник назвал театр?
Эээ, западней вожделения и отвратительной похоти грешного распутства.
Придурок!
What was it that minister called the theatre?
Uh, the uh, snare of concupiscence And the filthy lust of wicked whoredom.
Silly bugger.
Скопировать
Неужели?
После двух лет вожделения Ланы это лучшее, что ты можешь сделать?
Да ладно тебе.
That's it?
After two years of nonstop Lana-lusting, that's the best you can do?
Come on.
Скопировать
Должны быть какие-то вещества, которые воздействуют на человеческий мозг.
Любовь - это всего лишь серотонин и вожделение.
Не бери в голову, Пол.
There must be substances that affect the human brain.
Love is just seratonin and lust, don't you think?
Take it easy, Paul.
Скопировать
Госпожа Имай реалистка.
Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение?
Почему вы спрашиваете?
Imai is a realistic person.
Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire?
Why do you ask?
Скопировать
Не могу!
Вот сейчас я борюсь со своим вожделением.
Если заглянуть в прошлое, моим желаниям так не повезло.
I can't!
Now... I am fighting with my own desire.
If I think back... my desire is such a poor thing.
Скопировать
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение
На следующий день, в театре "Атенеум".
In vain she was telling herself, that it would be madness.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her.
The following day in the Ateneum theatre.
Скопировать
Итак, эта история про Ирму ля Дюс.
История о страсти, кровопролитии, вожделении и смерти.
То есть о том, ради чего стоит жить.
This, then, is the story of Irma la Douce.
A story of passion, bloodshed, desire and death.
Everything, in fact, that makes life worth living.
Скопировать
Правда?
Вы же были поражены неожиданно вспыхнувшим влечением. подкрепленным ненасытной страстью и вожделением
Вы тогда назвали меня "нежелательным иностранцем"!
- Would I?
Sure, I mean, you would've been surprised by the intensity of your passion, overcome by an insatiable hunger and lust.
You once called me an undesirable alien.
Скопировать
Короче, я послал телеграмму человеку, который их производит,.. я встречаюсь с ним в Нью-Йорке,..
и буду единственным импортером этих вожделенных машин.
Это целое состояние, Берти.
To cut a long story short, I sent a cable to the man who makes them.
I'm going to meet him in New York and become the sole importer of the motors.
There's a fortune in it.
Скопировать
О эвеэды, не глядите в душу мне!
Такие вожделенья тамм, на дне
Великий тан Гламисский и Кавдорский!
Stars, hide your fires.
Let not light see my black and deep desires.
Great Glamis. Worthy Cawdor.
Скопировать
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно
Моей обязанностью было помогать церковному священнику в воскресной службе.
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Being kicked and tolchoked by brutal warders and meeting leering criminals and perverts ready to dribble all over a luscious young malchick like your storyteller.
It was my rabbit to help the prison charlie with the Sunday service.
Скопировать
Где та, что увидела мужей, нарисованных на стенах,
..и предалась вожделению...
Он говорит о моей матери?
Where is she who saw the images of men painted on the walls
..and gave herself unto lust...
Is it of my mother that he is speaking?
Скопировать
Теперь они должны соединиться, уважайте традиции.
С вожделением!
Вы же новобрачные?
Then you must join up, honour bound
Lustily!
Aren't you newlyweds?
Скопировать
Моё удовольствие заключенно в твоём удовольствии.
и подчиненно твоему вожделению.
Великолепная приправа!
My pleasure lies in giving you pleasure.
and obeying your every desire.
Wonderful appetizer!
Скопировать
Возвращенная мне милостью Божей..
- Попавшая под дурное влияние подверженная греху вожделения. Она разбивает сердце бедной матери.
- Аминь!
Returned to me by the grace of God.
Fallen into evil ways giving in to the sins of lust.
- Amen!
Скопировать
Чтобы мне не попасть в беду, на либидо набросить нужно узду.
А пока правит мной вожделение, моей похоти зуд и томление.
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.
And somebody should be told My libido hasn't been controlled
Now the only thing I've come to trust Is an orgasmic rush of lust
Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain
Скопировать
Мы имеем право прерывать их в любой момент
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
"Our friends have the right to interrupt at any moment
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
Скопировать
Да что Вы знаете о нищете?
Нет ничего хуже вожделения.
Хотите знать, что такое нищета? Посмотрите, как мы живем.
What do you really know about misery?
Misery is lust.
Come to us if you want to know more about misery.
Скопировать
Как говорится, кто ступил на кривую дорожку...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
"Lips once kissed long for more".
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
Скопировать
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
Скопировать
Она становится женщиной.
Отец, все еще одинокий, борется со своим вожделением к дочери.
Именно в этот период случается трагедия.
She's becoming a woman.
The father, still single, has to fight his lust.
That's when fate strikes.
Скопировать
он просил свидетелей:
И при этом смотрел на меня с вожделением.
ответчик когда-либо прикасался к вам?
Then, all during the trial, he would ask witnesses:
"Could you speak into the mike?" Then he'd look at me with his leer.
Did the defendant ever get physical with you?
Скопировать
Оно мне не нужно.
Я приехала сюда, чтоб стать объектом вожделения бедных "чайников", которым недоступны американские бабенки
Ну, разве это не чудесно?
I don't need it.
I come to school to be object of lust for poor nerds who cannot get American pussy.
Well, isn't that wonderful?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вожделение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вожделение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение