Перевод "с чистого листа" на английский

Русский
English
0 / 30
сfrom with of at and
чистогоstraight pure tidy neat brush
листаplate sheet blade leaf
Произношение с чистого листа

с чистого листа – 30 результатов перевода

Увези нас к звёздам.
И позволь новым далекам начать жизнь с чистого листа.
- Когда будет вспышка?
Take us across the stars.
Find us a new home and allow the new Daleks to start again.
- When's that solar flare?
Скопировать
С чего так внезапно?
Ну не знаю, жизнь с чистого листа и прочее.
Размышляя в подобном ключе, я люблю тебя,
Why babies all of a sudden?
Don't know, a new start and all that.
Think of it this way, I love you,
Скопировать
Может это просто так напугает тебя до усрачки, что ты никогда так больше не поступишь.
Начнешь всё с чистого листа.
Рожденный ни с чем, ни с чем и умрёт.
'Maybe it just scares the shite out of you so you don't do it again.
'Find yourself back where you started.
'Born with nothin', die with nothin'.
Скопировать
Начните все заново.
С чистого листа.
Как программа защиты свидетелей.
It's a fresh start.
It's a clean slate.
Like the witness protection program.
Скопировать
Ну, я записал сольник для HBO в прошлом году.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
И у тебя осталось всего несколько маленьких шуток, на которых всё держится.
Well , I did an HBO special last year.
I retired everything I've ever written and wanted to start fresh .
And you have just these couple little things to hang on to.
Скопировать
Передай своему парню, что он должен покончить со своим расследованием через две недели.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
Тебе это понравится.
Tell your boy to wrap up that bullshit detail in two weeks.
He does that, he comes home, clean slate.
You would've loved it.
Скопировать
Начнем все снова.
Начнем с чистого листа.
Ты в Калифорнии, а я здесь?
We start over.
Rebuild things from scratch.
With you in California and me here?
Скопировать
Знаете что?
Надо начать всё с чистого листа.
И я очень, очень рада...
But you know what?
Hey, new day, new leaf.
I am just really, really happy...
Скопировать
Думаешь, я сделала бы это снова?
Это часть, в которой ты говоришь мне, что ты начала с чистого листа, обрела Бога?
Внутренний мир?
You think I'd hurt you again?
This the part where you tell me you've turned a new leaf? Found God?
Inner peace?
Скопировать
Мы не обслуживаем преступников, мистер Фозергилл.
Начали жизнь с чистого листа, да?
Есть такая вещь как закон о клевете.
We don't cater for the criminal classes, Mr Fothergill.
Turned over a new leaf, have you?
There's such a thing as the law of libel.
Скопировать
Я избежал неприятностей, получил увольнение.
И подумал, что мог бы начать с чистого листа.
Но ты не можешь просто выкинуть...
I got away with it, got my discharge.
And I thought maybe I could start with a brand-new scorepad.
But you can't just throw away-
Скопировать
Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю?
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
*Вы нашли слишком простое решение...
Did you copy it from a broken hearts column?
We have to cancel it all, Catherine. Cancel it?
You've found the easiest solution.
Скопировать
Начнем все сначала...
С чистого листа.
Уходи.
We can start over.
We can forget about all this
Leave me alone
Скопировать
♪ В Уэст-Ковину, Калифорнию ♪
♪ Жизнь с чистого листа и новая карьера ♪
♪ И кстати, Джош тоже живёт здесь ♪
♪ To West Covina, California ♪
♪ Brand-new pals and new career ♪
♪ It happens to be where Josh lives ♪
Скопировать
# В Уэст-Ковину, Калифорнию #
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь #
# Но я здесь не поэтому #
♪ Brand-new pals and new career ♪
♪ It happens to be where Josh lives ♪
♪ But that's not why I'm here ♪ ♪ She's the crazy ex-girlfriend ♪ What?
Скопировать
- Куда угодно.
Забудь все, начни с чистого листа.
Жизнь - не роман.
- Anywhere.
Forget everything, restart from scratch.
Life is not a novel.
Скопировать
И я заплатил свой долг.
Это новая жизнь- жизнь с чистого листа.
- Так она и вправду ничего не знает?
I paid my debt.
It's a new life, a clean- - Clean slate.
- So she really doesn't know?
Скопировать
Вы идите и веселитесь.
Ты по прежнему расстроен, завтра мы начнем с чистого листа.
Дорогой, раздай конфеты детишкам.
You go out and have a good time.
You're still grounded, but we'll start with a clean slate tomorrow.
Honey, pass out the bowl of candy to the little trick-or-treaters.
Скопировать
Я так и не познала радости жизни обычной женщины.
Так что я решила начать с чистого листа, не постояв за ценой.
Наш семейный доктор, Мелрис, оставил мне чудесную технологию и машину.
I never knew the happy life of a normal woman.
So I decided to start my life over, whatever the cost.
My family doctor, Melris, has left me miraculous technology and a machine.
Скопировать
"уда, где заканчиваетс€ железна€ дорога и начинаетс€ жизнь
Ќу, думаю, если уж такой отъ€вленный негод€й как билли ћак ой может начать жизнь с чистого листа, то
"ы говоришь как св€щенник
Where the railroad ends and life begins.
Yeah, well, I guess if a dirty rotten scoundrel like Billy McCoy can get a fresh start, anybody can.
Spoken like a church deacon.
Скопировать
Я просто думаю, что мы должны оставить это позади.
Начать с чистого листа.
Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу. Но, ты знаешь, без всех этих веселых штук.
I just think that we should keep that behind us.
Start from scratch.
You know, two men working side by side but, you know, none of that funny stuff.
Скопировать
Итак, мистер Вэйланд,.. ...похоже, мы с вами поехали по ухабистой дороге.
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
Вы хотите начать всё заново?
Well, Mr. Wayland, looks like... we've gotten ourselves off to a pretty rocky start.
So how about we just clear the slate, OK?
You want to start over?
Скопировать
Я жду, когда Белый дом, начнет вести себя так!
Хочешь начать все с чистого листа?
Да, я хочу.
I'm waiting for the White House to behave that way!
Wanna lock up everybody with a white sheet?
Yes, I do.
Скопировать
Я буду жить ради него.
Здесь было бы тяжело, поэтому мы решили начать всё с чистого листа в другом месте.
Ты...
I'll live only for him
It's hard here so we're going to get a fresh start someplace else
You...
Скопировать
Слишком поздно для этого.
Это всё ради вас теперь у вас есть возможность начать всё с чистого листа.
Я рассчитываю на вас! Вот увидишь, в этот раз всё будет правильно.
It's too late for that.
All of you, you've got a clean shot now.
I'm counting on you to see that It gets done right this time.
Скопировать
Прошлой весной, Каё отпустила тебя учиться в вечернюю Школу Политики и Права.
Я захотел начать жизнь с чистого листа.
Деньги на школу и ежедневные расходы давала Каё.
"Last spring, Kayo sent you to study" in the evening school of Political and Legal Uni.
I want to turn a new leaf.
The school fee and daily expense were paid by Kayo.
Скопировать
Надсмотрщик сказал, что я могу работать...
Я хочу начать всё с чистого листа...
Тебе следовало сделать это раньше.
The supervisor said I could work if I like.
I want to make a new start.
You should've done that sooner.
Скопировать
А пока ты мог бы переключиться.
Начать, так сказать, с чистого листа.
Сделал бы что-нибудь, чтобы выкинуть Дафни из головы.
In the meantime, I suggest that maybe you start looking elsewhere.
You know, maybe make a fresh start.
Do something to get your mind off of Daphne.
Скопировать
Да.
Я хочу начать все с чистого листа.
Вот именно.
Oh, I will.
Already I feel I'm off to a fresh start.
That's right.
Скопировать
Роз?
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Да, но должен сказать что Роз - вряд ли самый чистый лист.
Roz?
Well, didn't you urge me to make a fresh start?
True, but I gotta tell you, Roz isn't the freshest start you could make.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с чистого листа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с чистого листа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение