Перевод "purely" на русский

English
Русский
0 / 30
purelyчисто голый чистый пюре непорочный
Произношение purely (пйуоли) :
pjˈʊəli

пйуоли транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, fuck!
I'd have thought a purely physical encounter would be right up your alley.
- It usually is.
Чёрт!
Я думала, что половой акт без каких-либо осложнений - это для тебя несложно.
Обычно несложно.
Скопировать
So you won't mind if we take some blood samples and fingerprints?
It's a purely routine matter to avoid having to arrest you.
I want my lawyer.
Значит, вы не будете против, если мы возьмем анализы крови и отпечатки пальцев?
Это рутинная процедура. Она поможет избежать ареста.
- Мне нужен адвокат.
Скопировать
collier charges that the government has had this information for more than a year, but has kept it secret in an effort to avert a public panic.
the government claims that the documents are purely speculative and have been quoted out of context.
don't care who took them.
Колер обвиняет правительсто в то что эта информация была у неё уже более года, но держалась в тайне чтобы не создавать панику.
Правительство утверждает что информация фальшивая и была изъята из контекста.
Не думают о том кто их забрал.
Скопировать
By primarily using electronics- rather than performing in the physical sense...
Through electronics and metal I discovered that the absolutely best thing was a purely mental approach
Am I incredibly fond of the electronics I use?
Прежде всего используя электронику, а не давая представление в физическом смысле.
Через электронику и металл... Я открыла для себя факт превосходства чисто психологического подхода.
Настолько ли сильно я люблю электронное оборудование, которое использую?
Скопировать
Hope this corral's strong enough to hold them.
Shepherïs a purely figurative title, you know.
Next time we smuggle stock, les make it something smaller.
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
"Пастырь" все-таки - фигуральное выражение.
В следующий раз повезем животину поменьше.
Скопировать
That won't be necessary.
It's purely a matter of safety.
As Major Carter said, the naquadria is extremely dangerous and we'd hate for some sort of accident to happen.
В этом нет необходимости.
Это просто вопрос безопасности.
Как сказала майор Картер, Наквадрия сверх опасна и нам бы не хотелось, чтобы случайно произошло что-то нежелательное.
Скопировать
Liz is easy to read.
but as I can see right through her, intellectually I mean, I can see right through her, my desire is purely
But with you, it's more...
Лиз проста и понятна.
Нас с ней влекло друг к другу. Но, всматриваясь в неё, в переносном смысле, разумеется, а я без проблем могу это сделать, я понимаю, что природа моего влечения носит абсолютно плотский, плотский характер.
А с тобой всё... Что?
Скопировать
This is a totally different kind of satisfaction for me.
It's purely sexual.
Ooh!
Это совершенно другой вид удовлетворения.
Чистый секс.
Ooх!
Скопировать
Hope this corral's strong enough to hold 'em
Shepherd's a purely figurative title, you know
Next time we smuggle stock, let's make it something smaller
Надеюсь, этот загон удержит их
Пастор, знаете ли, чисто символический титул
Давайте в следующий раз будем будем перевозить что-нибудь поменьше
Скопировать
- See?
- Well... if it did exist, I'm sure it was purely a matter of convenience and no... higher feelings were
- Don't see why.
- Видите?
Что ж. Когда-то это имело место. Но в этих отношениях не было места высоким чувствам.
Почему?
Скопировать
- I thought with the title of colonel...
- Purely honorary. - How much do I owe the sucker?
- Now, let me see. Two, four, six...
-А я думал, он полковник. -Это почетный чин.
- Сколько я должна этому лопуху?
- Сейчас скажу. 2, 4, 6...
Скопировать
I think you have the wrong impression.
Besides, I'm sure that any interest Miss Spencer... might have in your manager is purely platonic.
" Plutonic" or not, when I catch her, I'll pull all her hair out.
Думаю, вы не так всё поняли.
Я уверен, что интерес означенной мисс Спенсер... к вашему менеджеру чисто платонический.
"Плутонический", или нет, но когда я её встречу, то повыдёргиваю ей космы.
Скопировать
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one.
In this case you have no sympathy for the fox?
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный.
В этом случае, у вас нет никакого сочувствия к лисе?
Скопировать
"This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners.
Its characters are purely fictitious."
"Sensitive hearts, faithful hearts
"Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
Его герои полностью вымышлены".
"Те, кто грустны, те, кто хмуры,
Скопировать
But I will ask your escort to answer for you.
Señor, my presence here is purely professional.
(PA) Yahora el famoso campeón por tres años consecutivos, el caballo Furioso, propiedad del señor Diego Quintana.
Но ваш спутник ответит за ваши слова.
Сеньор, моё присутствие здесь - чисто профессиональное.
(Диктор) Чемпион трёх последних лет, лошадь Фуриозо, владелец - сеньор Диего Кинтана.
Скопировать
- At ten cents a point? - At ten cents a point?
Purely nominal.
Now, let me see. Five, ten...
- Так, если по 10 центов за очко?
- По 10 центов? Это чисто символически.
Дайте прикинуть. 5, 10...
Скопировать
Excuse me?
I come to you with open arms, Joey, purely a guy asking a girl a favour.
You really trust me to front your band?
Извини?
Я пришёл к тебе с распростертыми объятьями, Джоуи, просто парень, ко- торому нужно одолжение от девушки.
Ты правда доверяешь мнe быть солисткой в твоей группе?
Скопировать
Yes, we do, but we can't give 'em to you.
It's purely a defensive technology.
Yes, and then one day you take down enemy aircraft defending their cities, and quite suddenly, yes, quite suddenly, they become not just defensive but offensive.
Да, у нас есть, но мы не можем дать их вам.
Это исключительно защитная технология.
Да, и затем однажды вы сбиваете вражеский самолет, защищающий их города, и весьма внезапно, да, весьма внезапно, они становятся не только оборонительным, но и наступательным вооружением.
Скопировать
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level of what we view as sexuality.
These are purely imaginative perversions.
That's why I so meticulously, almost in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies - what they're prepared to be subjected to.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы понимаем под сексуальностью.
Это чисто воображаемые перверсии.
Поэтому я с такой дотошностью, почти в документальной манере, фиксирую долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть.
Скопировать
I wasn't looking for someone... in particular.
It would have suited me in fact to find someone for something purely sexual.
You'd have preferred it to be purely sexual between us?
Я не искала кого-то конкретно.
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
Ты бы предпочла обычный секс между нами?
Скопировать
It would have suited me in fact to find someone for something purely sexual.
You'd have preferred it to be purely sexual between us?
There's a legend from Kabylie.
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
Ты бы предпочла обычный секс между нами?
Есть такая легенда.
Скопировать
It was an act of love.
Even if it was special, even if people don't understand, even if they find it sick, even if it was purely
That's the important part.
Актом любви.
Даже если это было что-то необычное, даже если люди этого не понимают, даже если они считают это ненормальным, даже если это был чистый секс вначале, это всегда остаётся одним и тем же - актом любви.
Это самое важное.
Скопировать
Some people find her a bit intimidating.
It's purely social camouflage.
Recently we became clubbing partners.
МОФ.
Видите меня?
Я вытаскиваю быстрее, чем Джей Си Джеймс.
Скопировать
That's it...
A purely and expressly pornographic affair.
That's pornography: it's sex, nothing but sex, only sex...
Да, именно так...
Совершенно явная и определенная порнографическая связь.
Порнография - это ведь... секс, только секс, и ничего, кроме секса.
Скопировать
He'll know you're out.
This is purely cosmetic.
It won't check out.
-ЛИЧНOЕ ДЕЛO -Oн узнает, что ты вышел.
Это подделка.
Проверку не пройдет.
Скопировать
I can not let my family's name suffer.
As long as your name is not purely Prudence dictates that I defend every relationship with my daughter
Zahtevaæu immediately court-martialed!
Я не хочу такого позора для своей семьи.
Боюсь, что, пока ваше имя не будет полностью восстановлено, любые контакты с моей дочерью исключены.
Я потребую скорейшего суда.
Скопировать
- That's not funny.
- Seriously, though, Jones, speaking purely unselfishly, I worry about you.
You do know that it's a fact that most lawyer's wives die of boredom?
- Это не смешно.
- А если серьёзно, Джонс, поверь, я от всей души говорю, я волнуюсь за тебя.
Тебе ведь известно, что жёны юристов в большинстве случаев умирают от тоски.
Скопировать
Sarah, it's so much easier to believe in evil as an entity... but it's not.
It's a purely human condition inside all of us.
Did Bession talk about what he found under the church?
Сара, так легко верить во зло, как в некую сущность.
Но это, чисто человеческое, душевное состояние.
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Скопировать
But then, a demon stole his heart, and he abandoned me.
He turned his magic to purely selfish uses.
Pendragon,
Так бы и было. Если бы он не отдал часть себя демону, и не покинул меня.
Стал колдовать только в личных целях.
Госпожа. Да.
Скопировать
I mean, I love you, Fez, just not in that way.
And my appreciation for your beauty is purely aesthetic.
You know what, Fez? Maybe right now is not a great time... for you to be complimenting' my ass.
Нет, я люблю тебя, Фез, но совсем не так.
А я ценю твою красоту чисто эстетически.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов purely (пйуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пйуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение