Перевод "purely" на русский

English
Русский
0 / 30
purelyпюре голый чистый чисто непорочный
Произношение purely (пйуоли) :
pjˈʊəli

пйуоли транскрипция – 30 результатов перевода

That's what I'd been led to understand.
Typhus were purely friendly.
Let's just say we'd met a few times.
Но мне так сказали.
Так вы были с Тифусом просто друзья?
Мы виделись несколько раз.
Скопировать
It'd be a bit tricky.
We'd have to cut his higher brain functions without disturbing the purely automatic and regulatory systems
We'd have to work out the details of continuing underground-based computer control.
Это будет не так уж просто.
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Мы должны будем продумать все детали продолжения полета под контролем наземного компьютера.
Скопировать
Because he was drawing a weapon on another of their guests.
Grant looked up, saw a Klingon, made a purely instinctive defensive move.
What's a Klingon doing down here among your scrupulously honest friends anyway?
Потому что он наставил оружие на их гостя.
Грант посмотрел, увидел клингона и сделал инстинктивное защитное движение.
И что клингон делает здесь среди ваших честных друзей?
Скопировать
Prefect, it will give us a detailed account of everything that's happened to Mr. Scott in the last 24 hours. I'd advise against it, prefect.
This is purely an Argelian matter.
My wife must meditate for a time before she is ready.
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Я рекомендую отказаться, префект.
Это чисто аргелианское дело. Моя жена должна медитировать, чтобы подготовиться.
Скопировать
Well, I wouldn't put it in exactly those terms, captain, but those are essentially the facts.
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional
No, sir.
Ну, я бы сказал иначе, капитан, но таковы факты.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Нет, сэр.
Скопировать
Therefore. You went to the dancer who knew Evan
And you want me to believe that the reason was purely professional property?
I do not want anything, just told you everything as it is.
И поэтому... вы пошли к танцовщице, которая хорошо знала Ивэна,
и хотите, чтобы я поверил в то, что причина была чисто профессионального свойства?
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Скопировать
You're not giving anything up, there's nothing here to keep you.
All right, this man is married to you, but that's purely incidental.
It was an accident that you met him in the first place.
Ты ни от чего не отказываешься, тебя здесь ничто не держит.
Да, этот парень женат на тебе, но это же чистая случайность.
Случайностью было то, что ты, вообще, встретилась с ним.
Скопировать
Soon we may need all prison space for political offenders.
Common criminals are best dealt with on a purely curative basis.
Kill the criminal reflex, that's all.
Скоро все тюрьмы понадобятся нам для политических отступников.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Устранять криминальные привычки, и все дела.
Скопировать
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
It's a revolt that goes beyond him, it's an example for others.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных.
Скопировать
After all that has happened?
Real, perfect and purely Japanese her breasts...her beautiful nipples ...they are mine
Let's call a psychiatrist With a lunatic...
От того, что произошло?
Настоящая, безупречная и чистая японка... Её груди... её прекрасные соски... они все мои.
Надо психиатра вызвать.
Скопировать
You must remember, Evans, that we're not here to go into the rights and wrongs of your case.
This is purely a medical board.
Yes, I know that, sir.
Уясните себе, Эванс - мы тут не рассматриваем справедливость вашего приговора.
Мы медицинская комиссия.
Я знаю это, сэр.
Скопировать
But surely you would want to...
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours.
Но, конечно же, вы захотите...
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши.
Скопировать
Satan!
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
It is early Monday morning... and I am in pain.
Сатана!
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ ИЛИ ЛЮДЬМИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ СОВПАДЕНИЕМ
Понедельник. Раннее утро.
Скопировать
No. My condition is this.
I want to have with you friendly, purely human relations.
Do you want to help me as a person...
Нет, условие мое вот какое.
Мне хочется, чтобы вы сохранили со мной добрые, человеческие отношения.
Вы хотите помочь мне как личности
Скопировать
But it has worked in fact, although, not for the reasons they think.
It's purely force of suggestion.
The victim's belief in possession is what helped cause it, so in that same way the belief in the power of exorcism can make it disappear.
Бывало, что у них получалось хотя, конечно, не по тем причинам, что они думают.
Тут действует сила самовнушения.
Вера жертвы в свою одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать духа.
Скопировать
Er, what can I do for you, Doctor?
Or, erm, is your visit purely social?
Well, I thought we might have a little chat.
Э, что я могу для тебя сделать, Доктор?
Или, э, ты только поболтать пришел?
Ну, я думал, мы могли бы поговорить.
Скопировать
It's over It wasn't real love...
It was purely physical...
That's what I told the court
Да. Это была не любовь...
Просто физическое влечение...
Я так и сказала в суде.
Скопировать
Don't you believe it.
It was purely platonic.
Besides, you should know, when you do have an affair, it's a two-way street.
- Ты же в это не веришь?
Все чисто платонически
И потом, когда у тебя настоящие отношения, это двустороннее движение.
Скопировать
We use a totally different method of drilling.
Yes, I know, but I'd feel happier if someone on this project knew a little more about the purely practical
Good.
Мы используем абсолютно другой метод бурения.
Да, я знаю, но мне было бы лучше, если бы кто-то в этом проекте знал немного больше о практических аспектах бурения и их опасностях.
Хорошо.
Скопировать
I've seen a thing or two.
Purely rotten. There.
It's not a war movie, it's a comedy.
Знаете, я много чего видел.
И это было неприятно, мерзость.
- Но сегодня будет комедия.
Скопировать
To film all our Red heroes.
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Скопировать
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
If you want to live life free
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда,
Пусть очистится ваша душа,
Если хотите свободным стать...
Скопировать
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
Day by day, stone by stone
Делайте это неспешно и тихо....
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
День за днём, камень за камнем, Стройте ваше тайное убежище,
Скопировать
Keep back!
Purely business, you understand.
Sincro: wyxchari
Назад!
Только бизнес, понимаете. Ничего личного...
Перевод: Maxima
Скопировать
Keep back!
Purely business, you understand.
Nothing personal...
Назад!
Только бизнес, понимаете.
Ничего личного...
Скопировать
And this is Hitter's agents General Wolfe.
I can assure you that is meeting was of a purely tentative character.
And yet, behind our back.
А это агент Гитлера - генерал Вольф.
Могу вас заверить, господин маршал, что эта встреча могла носить самый предварительный характер.
Но за нашей спиной.
Скопировать
In deciding, don't judge crimes by morality.
People use morality purely by mistake.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Не будем судить преступления с точки зрения этики
Люди используют этику просто по ошибке.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
Скопировать
I'm her manager.
It was purely a business discussion.
Purely business?
Я её менеджер...
Это был чисто деловой разговор.
- Чисто деловой?
Скопировать
that our state is founded on the following principle.
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely.
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued.
ведь государство основано на следующем принципе.
Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью.
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать.
Скопировать
The Prime Minister and I feel...
I disagree that this is a purely domestic matter.
Wretched fellow needs a swift kick on the backside.
Премьер министр и я чувствуем...
Я не согласен с этим, это внутреннее дело.
Бедный парень нуждается в пинке под задницу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов purely (пйуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пйуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение