Перевод "adapt" на русский

English
Русский
0 / 30
adaptприспособлять адаптировать приспособить приладить прилаживать
Произношение adapt (эдапт) :
ɐdˈapt

эдапт транскрипция – 30 результатов перевода

My left hand does.
I'm very aware of the ring, but I'll adapt.
That's very big of you.
Да, моя левая рука.
Кольцо иногда мешает, но я привыкну.
Это очень благородно с твоей стороны
Скопировать
Not so much for what it does, but how it does it.
The system was designed to function autonomously, to continually adapt and upgrade itself through past
You're saying that it can remember and learn.
Не так тем, что он делает, а как.
Система была разработана чтобы функционировать автономно, постоянно адаптироваться и обновляться благодаря прошлому опыту.
Ты говоришь что она может запоминать и учится.
Скопировать
Their forest Laissera will make way to glorious buildings.
Encircled by Roman civilization, they will have to adapt or disappear.
I have entrusted the construction... of our beautiful city to, Anglaigus the young Architect.
Их драгоценный лес уступит место элитным кварталам.
В которые вложились десятки сенаторов. И поэтому проект уже окупился.
Строительство города я доверил архитектору Занозикусу.
Скопировать
That's good, thanks.
Carlo was not the only powerful individual to adapt to such an official feast,
a destination for opportunists, for snobs, for background actors, for officials and bureaucrats with ladies.
Это хорошо, спасибо.
Карло был не просто сильной личностью, способный адаптироваться ко всяким официальным праздникам,
проводимых для оппортунистов, снобов второплановых актеров, для чиновников и бюрократов с женушками.
Скопировать
Castor will only lead our people backward into violence.
So we should adapt to be more like the humans?
Even after they murdered your father?
Кастор может повести наш народ только назад к насилию.
таким образом мы должны адаптироваться и стать более похожими на людей ?
Даже после убийства твоего отца?
Скопировать
There will be severe consequences for failure.
Everything is riding on your skill and ability to adapt to the situation around... what is... he's cheating
Dude, you didn't even say anything.
За ошибку будут серьезные последствия.
Все зависит от ваших навыков и умения подстроиться под любую ситуацию... Что за...он жульничает.
Чувак, ты даже ничего не сказал.
Скопировать
What Mason is experiencing isn't restricted to reality.
So reality has to be forced to adapt.
He fed his face to my dogs.
То, что испытывает Мэйсон, свободно от ограничений реальности, так что...
Реальность необходимо заставить адаптироваться.
Он скормил своё лицо моим собакам.
Скопировать
But we all evolve, Miss Susan, do we not?
Adapt to the world we find ourselves in, much like this borough you would shape to a higher ideal.
I, too, perhaps, feel myself advance and, from there, see further.
Но все exelisso- Грудь млрд Сьюзен, не так ли?
Мы приспособить мир в которой мы оказываемся. Как этого региона, что вы хотите отформатировать его под высшим идеалам.
Кроме того, я мог бы Я чувствую себя расширенный И с этой позиции Смотреть дальше.
Скопировать
We'll do whatever you want.
"We'll adapt."
Well, I must tell you that it really touched me to know that I wasn't alone and that I could do this Tour, because... it's moving for me to see the Tour de France and...
Сделаем так, как ты хочешь.
Подстроимся".
Меня это очень тронуло, потому что я понял. что я не один. что я смогу принять участие в этой велогонке Тур де Франс...
Скопировать
Your plans were compromised from the beginning.
No one controls the future, it is an ever-evolving organism free to change and adapt as it sees fit.
Nothing left to fight for.
Ваши планы были обречены с самого начала.
Никто не контролирует будущее, это постоянно вращающийся организм, который меняется как ему угодно.
Больше не за что сражаться.
Скопировать
Yes.
Provided you're willing to adapt.
So think, Stephen.
Есть.
При условии, если ты готов последовать.
Подумай, Стивен.
Скопировать
Adapt or die, Atwood.
Adapt or die.
We still need to sweep the town.
Приспосабливайся или умри, Этвуд.
Приспосабливайся или умри.
Нам еще надо прочесать город.
Скопировать
Junior, you're obviously a smart kid.
I have no doubt you're gonna adapt even with one mutilated hand.
Glass half full.
Джуниор, ты определённо умный парень.
Я не сомневаюсь, что ты приспособишься жить с одной искалеченной рукой.
Оптимистично, правда.
Скопировать
I'm a little stressed out about being a boss.
You'll adapt.
Deputy Chief Howard has a nice ring to it.
Немного переживаю о том, как буду начальником.
Вы привыкнете.
"Заместитель начальника Ховард" звучит очень неплохо.
Скопировать
Come on!
Okay, we'll adapt.
Perimeter breach!
Давайте!
- Так, ладно, мы привыкнем...
Прорыв периметра!
Скопировать
So nice to meet you.
The last part of the interview, I always like to see how you adapt to the unexpected, and I want to get
So does Rosalie.
Приятно познакомиться.
Последняя часть собеседования, люблю смотреть, как вы готовы к неожиданностям, и я хочу узнать тебя лучше.
Так что займись Розали.
Скопировать
Your husband here has got the goods.
Charleston's so preoccupied with its own history, we tend to be a bit too... steeped in tradition to adapt
Holland here gave us a nice, big kick in the pants.
У вашего мужа есть все данные для этого.
Все признают, что Чарльстон зациклен на своей истории, и мы чересчур печемся о... традициях, вместо того, чтобы жить в ногу со временем.
Холланд, в этом случае, даст нам хорошего пинка.
Скопировать
Except Gerard left out the minor detail of the buyers being yakuza.
He wanted to see if I could adapt in the moment.
Testing my ability to improvise.
Только Джерард решил не разглашать некоторые детали того, что покупатели были из якудзы.
Он хотел посмотреть, смогу ли я мгновенно перестроиться.
Он проверял мою способность импровизировать.
Скопировать
I had to subdue her, and the trauma caused a placental abruption.
So the baby is coming, and we'll just have to adapt.
Oh, let me go!
Мне нужно было подчинить ее, и в результате травмы произошла отслойка плаценты.
Ребенок уже на подходе, и нам нужно лишь подождать.
Ой, позволь мне! .
Скопировать
These nanites, they're smart.
They'll adapt. Once they adapt, they'll pick up speed - and get right back to...
- Killing me, yeah.
Эти наниты с интеллектом. Они приспособятся.
Как только они приспособятся, они наберут скорость и опять начнут...
Убивать меня, да.
Скопировать
So you're okay with all this?
I've learned to adapt.
None of this changes the way I feel about you.
Значит, ты нормально ко всему этому относишься?
Я уже привык.
Это не меняет моё отношение к тебе.
Скопировать
That would be more accurate.
You must adapt your behaviour to avoid feeling the same way again, Will.
Adapt.
Было было бы более правильным.
Тебе стоит приспособить свое поведение, чтобы не испытать подобного снова, Уилл.
Приспособить?
Скопировать
Second rule of survival... ..always expect the unexpected.
Third rule of survival... ..adapt, improvise and overcome.
Agh!
Второе правило выживания... ..всегда предвидь непредвиденное.
Третье правило выживания... .. приспособься, импровизируй и преодолей.
Ай!
Скопировать
Why? Because you're the bride.
So just accept and adapt, okay?
Hey.
Потому что ты невеста.
Так что прими это и смирись, ладно?
Эй.
Скопировать
They were safe down in the sewers, and there was plenty of food, so the pigs stayed and grew fat.
They kept breeding and as the years went by they began to... mutate and adapt to life underground.
They were known as the Black Swine.
Они были в безопасности в канализации, и у них было навалом еды, так что свинки оставались там и толстели.
Они продолжали размножаться, и так как время не стоит на месте, они начали... мутировать и приспосабливаться к подземке.
Они стали известны... как Черные Свиньи.
Скопировать
Maybe he can tell us more about these markings.
Well, one must adapt, Elena.
Recent events have thrown us all for a loop.
Может быть он расскажет нам больше об этих символах.
В общем, это нужно переработать, Елена.
После недавних событий были брошены все силы.
Скопировать
I'm adaptable.
You know what they say about those who fail to adapt.
The delivery will be on schedule.
Я легко адаптируюсь.
Ты знаешь, что говорят о тех, кто не может приспособиться.
Доставка будет вовремя
Скопировать
This extreme form of culture shock is known, appropriately, as Paris syndrome.
To adapt to the strange and the unfamiliar?
Merci.
Такая крайняя форма культурного шока известна под соответствующим названием - парижский синдром.
Чему феномен такого рода нас учит о мозге, о его способности... или неспособности... приспосабливаться к необычному и незнакомому?
Мерси.
Скопировать
We re still waiting on the results to come back.
Based on those, we will adapt the treatment.
Didn t you think Maillot was a bit different?
Подождем результаты. Не знаю, когда мы получим их.
В зависимости от этого назначим лечение...
Майо сегодня какой-то другой.
Скопировать
I'm adaptable.
You know what they say about those who fail to adapt.
The delivery will be on schedule.
Я легко адаптируюсь.
Ты знаешь, что говорят о тех, кто не может приспособиться.
Доставка будет вовремя
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adapt (эдапт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adapt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение