Перевод "bookmark" на русский
bookmark
→
закладка
Произношение bookmark (букмак) :
bˈʊkmɑːk
букмак транскрипция – 30 результатов перевода
It all makes sense if you just read this passage here.
What did you do with the bookmark?
I didn't do anything with the bookmark.
Если ты прочитаешь этот отрывок, все сразу станет на свои места.
Что ты сделал с закладкой?
Ничего я с ней не делал.
Скопировать
What did you do with the bookmark?
I didn't do anything with the bookmark.
- There wasn't one in there.
Что ты сделал с закладкой?
Ничего я с ней не делал.
Не было тут никакой закладки.
Скопировать
Oh, Tom Sawyer's drying out, too.
You should read the new book Mark Twain's writing now.
How did you happen to fall in? I didn't fall in.
И Том Сойер тоже сохнет.
Вам обязательно нужно прочесть новую книгу Марка Твена.
Как ты умудрился упасть в воду?
Скопировать
Yeah.
She's using one for a bookmark in a copy of Tolstoy's Anna Karenina.
I'm wearing one in my lapel.
Да-да.
Она будет у неё в томике "Анны Карениной" Толстого,..
...а у меня - в петлице.
Скопировать
- Anna Karenina.
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
-"Анна Каренина" .
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
Скопировать
Oh, no, no, I really don't know anything about computers
The next time the site shows up, click on it to bookmark it
Not so fast
Я правда... совсем не шарю в компьютерах...
Когда сайт снова появится... Кликни на закладку.
Не так быстро.
Скопировать
Click on it
Click on it to bookmark it
If that doesn't work,
Кликнуть.
сделать закладку.
А если не получится...
Скопировать
Click it
And bookmark it
Doesn't work
Кликни.
И ярлык...
Не работает.
Скопировать
Our sporting goods store.
Bookmark - great name for a book store.
It was an exercise in discovering fake names.
Этo нaшe кaфe.
- Haзвaниe пpидyмaл ты.
- Дa, oнo мнe пoкaзaлocь зaбaвным.
Скопировать
The changes that have transpired in our understanding and perception and empathy for farm animals were not ones that occurred overnight.
Nor is it easy to bookmark the points in history at which they have taken place.
I think we're looking at a period of at least three hundred years of change, starting about 1700, when people first began to realize that humans and the other species are built on the same anatomical template.
Изменения, произошедшие в нашем понимании, восприятии и сочувствии сельским животным, не совершились за одну ночь.
Но и не просто отметить эти события в прошлом, когда они имели место.
Я думаю, мы рассматриваем период, по крайней мере, последних трёхсот лет перемен, начиная, примерно, с 1700 года, когда люди впервые начали осознавать, что человек и другие виды построены по одному анатомическому шаблону.
Скопировать
In my opinion, he X mark left on Hirota's hand was drawn purposely after he died.
Just like the bookmark in the Sezaki's murdering case.
It is probably a message left by the murderer.
По-моему, отметка "X" на руке Хироты была оставлена умышленно, уже после его смерти.
Как и закладка в случае с Сэдзаки.
Возможно, это послание убийцы.
Скопировать
My dad, I mean.
Little lad was using this for a bookmark.
Bookies receipt.
Мой отец, в смысле.
Мальчик использовал ее как закладку.
Букмекерская расписка.
Скопировать
One wants to dip him in honey, hang him by his foot from the ceiling, and catch flies with him.
Another to press him like a leaf and make him into a bookmark.
One suggests tying him to a cat's tail and setting a dog on him.
Один предложил измазать его медом, подвесить за ноги под потолок и ловить на него мух.
Другой предложил расплющить его в лепешку и сделать закладку для книги.
Третий предлажил привязать его к кошачьему хвосту и натравить собаку.
Скопировать
Of grifters, ropers, faro-fixers, tales drawn long and tall.
But if one bears a bookmark in the confidence man's tome, it would be that of Penelope, and of the brothers
At 10 and 13, Bloom and Stephen, the younger and the old, had been through several foster families.
Шулера, каталы и кидалы - байкам о них нет числа.
Но в пухлом томе, посвященном человеческой доверчивости, есть удивительная глава, рассказывающая о Пенелопе и братьях Блум.
К 10 и 13 годам, Блум и Стивен, младший и старший, уже сменили несколько приёмных семей.
Скопировать
Well, I've added a single microdot next to each page number.
All taken from Renner's bookmark, but it's names and places mostly.
Like I said, it's all declassified.
Ну, я добавила по одной микроточке рядом с каждым номером страницы.
Все взято из закладки Реннера, но там в основном имена и должности.
Как я уже сказала, все рассекречено.
Скопировать
It's not the book.
It's the bookmark.
Eric?
Главное не в книге.
Главное в том, как она печаталась.
Эрик.
Скопировать
Of course!
I've been using it as a bookmark.
That's him.
Конечно...
Я использовал ее как закладку.
Это он.
Скопировать
Yeah, I've never read it either, But go look for it on the bookshelf.
It's blue with a yellow bookmark.
Oh!
Да, я его тоже никогда не читал, но иди, поищи его на книжной полке.
Синяя книжка с желтой закладкой.
Оу!
Скопировать
Are you looking for this?
This a bookmark?
It's a leaf.
Не это ищешь?
Это закладка?
Это листок.
Скопировать
This was hers.
If I find even a bookmark out of place, I'll lock this room up and you'll never see the inside of it
Then Dorian Gray half opened the door.
Эта ее книга.
Если хоть закладка будет не на месте, я запру эту залу и ты в нее больше не попадешь, это я тебе обещаю.
Дориан Грей приоткрыл дверь.
Скопировать
You know what it is?
A bookmark for your books abroad.
- Excuse me for a minute...
Знаешь, что это такое?
Закладка для твоих книг за границей.
- Извините, можно вас на минуту.
Скопировать
There was... a book on a table.
With a bookmark inside... purple. There was an inscription, with a childish hand...
It said...
Была книга на столике,
"Южный маяк", с закладкой внутри, красного цвета.
Была надпись детским почерком:
Скопировать
Can I close this window that says "mexican painkillers"?
Yeah, yeah, but, uh, bookmark it first.
Here we are.
Могу я закрыть эту страничку о "мексиканских болеутоляющих"?
Ага, но сначала помести её в закладки.
Вот они.
Скопировать
All right, Lis, let's get this stupid bedtime story over with.
Proceed to the page with the butterfly bookmark as I cuddle up with Madam Bunny.
"If genn-i-oos..."
Ладно, Лиз, давай поскорей покончим с этой тупой сказкой.
Продолжи со страницы, где закладка в виде бабочки, пока я обнимаюсь с мадам Кролик.
"Ген-и-юю..."
Скопировать
Cats and Egypt... Eleanor wasn't into them.
The bookmark... She didn't buy it for herself, and it's too expensive for a casual gift.
Someone was trying very hard to impress her.
Элеонор не увлекалась кошками и Египтом.
Ту закладку для нот она купила не сама, и она слишком дорога для случайного подарка.
Кто-то очень хотел произвести на неё впечатление.
Скопировать
Yes.
Interesting bookmark.
- Yeah, looks like an expensive one.
Да.
Любопытная закладка.
- Да, и похоже, дорогая.
Скопировать
Oh! Hey! I said, get your hands off!
Constance, we know you bought Eleanor that bookmark.
We found the charge on your credit card records.
Уберите от него руки!
Констанс, мы знаем, что вы купили Элеонор ту закладку.
Счёт за неё был в отчёте по вашей кредитке.
Скопировать
Thanks.
Not that you'd ever need a shrink, but you might need a bookmark.
I would guess it's obvious that people who party all night also don't get up in the morning.
Спасибо.
Не то, чтобы вы нуждаетесь в психиатре, но... может, как закладка сойдет.
Очевидно, что те, кто веселятся всю ночь, ...не просыпаются рано.
Скопировать
Book's closed.
What if we use, like, a bookmark?
Control your people, Mr. Callen.
Дело закрыто.
Что если мы воспользуемся чем-то, типа закладки?
Следите за своими людьми, мистер Каллен.
Скопировать
You might want to see this.
Bookmark it.
Keep looking.
Вы должны это увидеть.
Добавь в закладки.
И продолжай наблюдение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bookmark (букмак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bookmark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить букмак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
