Перевод "Самопознание" на английский

Русский
English
0 / 30
Самопознаниеself-knowledge
Произношение Самопознание

Самопознание – 30 результатов перевода

Многие качества, которые они ликвидировали... неопределенность...
самопознание, неизведанность... многие из этих качеств делают жизнь привлекательной.
По крайней мере, для меня.
Many of the qualities that they breed out... the... the uncertainty...
self-discovery, the unknown... these are many of the qualities that make life worth living.
Well, at least to me.
Скопировать
Посмотрите книгу у вас есть, Томас Вулф?
Это все о самопознания, внутренней рейса.
Мне нравится конец Где путешествие Жени был действительно Мистическое, вы знаете?
See the book you have, Thomas Wolfe?
It's all about self-discovery, the inner voyage.
I like the end where Eugene's journey was really mystical, you know?
Скопировать
Только вы пока об этом не знаете. Но для этого я тут и нахожусь.
Чтобы устроить вам марш- бросок для самопознания.
Когда я с вами закончу, вы у меня будете водить джипы по воде.
Maybe you don't know that yet, but that's why I am here.
To help you know yourselves, to teach you things about yourselves you never dreamed of.
By the time I finish with you you'll be driving jeeps on the water.
Скопировать
На той стороне мы можем ясно видеть себя.
Рай и ад - это состояние сознания, проистекающее из самопознания.
Сегодня нас посетят духи, но не нужно бояться. Их приводит сюда любовь.
On the other side, we have the power to see ourselves clearly.
Heaven and hell are states of mind, that spring from that knowledge of our true selves.
When the spirits visit us tonight, there is no reason to be afraid, it is love that brings them here.
Скопировать
Видите, Вы даже не знаете, кто Вы.
Христианство - это отказ от самопознания, это смерть языка.
Вы заткнетесь когда-нибудь или нет?
You see, you don't even know who you are
Christianity is the refusal of self- knowledge; it's the death of language
Are you going to keep your traps shut?
Скопировать
Но самое главное,
- ...я занялась самопознанием.
- НАСА? Начинается посадка на чартерный рейс на Страшный Остров.
But, more importantly... -...
I'm on a journey of self-discovery. -NASA?
Charter service to Spooky Island will begin boarding momentarily.
Скопировать
И нашла его в главе "Молись" книги "Ешь, молись, люби".
И она отправилась в странствие самопознания.
Ну вот опять.
And it only took until the "Pray" section of Eat, Pray, Love for her to find it.
Hmm. Soon, she was beginning a journey -to reinvent herself.
- Oh! I'm doing it again.
Скопировать
Я, возможно, недооценила её страсть при первом прочтении, так иногда случается.
Я думаю, что самопознание этой девочки впечатляет.
Она прекрасный кандидат.
I might have underestimated her passion upon first reading, as we all sometimes do.
I think this girl's self-knowledge is impressive.
She's an excellent candidate.
Скопировать
Мне бы такого листосдувателя.
Я думаю, Дакота, ты поймешь мужчин, когда углубишься в самопознание.
Сперва, я думала о себе также.
I've learned to tune him out, like a crow or a leaf blower. I'd take some of that leaf blower.
If I might be so bold, Dakota, I think you get to know men at the expense of getting to know yourself.
I'm not that interesting. Do you know I thought the same thing about myself?
Скопировать
Сперва, я думала о себе также.
А потом я встала на путь самопознания, и осознанно отказалась от свиданий, и занялась собой.
Я называла те времена "годами воздержания ". Года воздержания?
I'm not that interesting. Do you know I thought the same thing about myself?
And then I went on a journey of self-discovery, and I intentionally didn't date, and I looked inward.
I called that time of my life "the nomadic years."
Скопировать
Нет, он мне нравится, просто...
Слушай, Кэт, я обеими руками за самопознание.
Господи, да я королева самопознания.
No, I-I like him, it's just...
Look, Cat, I'm all for self-discovery, okay?
God knows I'm the queen of it right now.
Скопировать
Слушай, Кэт, я обеими руками за самопознание.
Господи, да я королева самопознания.
Но... это не согреет тебя по ночам.
Look, Cat, I'm all for self-discovery, okay?
God knows I'm the queen of it right now.
But it... it doesn't keep you warm at night.
Скопировать
И да,ты отвез меня в больницу,когда я рожала. И заполнил все бумаги медсестры.
Когда мой муж отстранился от отцовства, и он может отправиться в месячную поездку для самопознания, а
Какого черта я несу?
And yes, you drove me to the hospital when I was in labor and handled all the paperwork and the nurses.
And yes, you were the only one there for me when my husband checked out of fatherhood so he could go on a month-long mission of self-exploration, and you're funny, but also boring in all the right ways, and...
What the hell am I saying?
Скопировать
Да...
Отлично, обучение оплачено, и ещё остается год на самопознание.
Каждый нерв в моем теле кричит
Yeah.
Okay, education paid for, with a gap year to find myself.
Every nerve in my body is screaming
Скопировать
По пути сюда я видел предупреждающий знак, который был длиннее, чем это!
Моя книга - это путешествие к самопознанию.
И это путешествие заканчивается на пятой странице.
I read a stop sign on the way here that was longer than that!
Now, my book is a journey of self-discovery.
Now, that journey is fulfilled by page five.
Скопировать
Я в порядке.
Прямо сейчас я физически неуместно выражаю своё счастье за тебя и твоё самопознание.
Огромное спасибо.
I'm fine.
What I'm having right now is an inappropriate physical reaction to my total joy for you and your self-discovery.
Well, thank you so much.
Скопировать
Извините
Кунг-фу создано для самопознания, защиты Для поддержания мира, а не развязывания войны
Но их там определенно чему-то другому учат
Sorry.
Kung fu is for knowledge, defense. Not to make war, but create peace.
That's definitely not what they're taught.
Скопировать
Моя цель - показать, что копия имеет цену если она ведет нас к оригиналу и поэтому удовлетворяет смыслу
этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
It's my intention really just to try and show that the copy itself has worth... in that it leads us to the original and in this way certifies its value.
And I believe this approach is not only valid in art. I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self.
Questions about the concept of originality... have been discussed throughout history... and preceded even the time when the Romans... were selling copies of Egyptian silver artifacts. My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... to carve his statue of Cupid, all'antica... so it would fetch a better price.
Скопировать
Видишь ли, теперь я стала лучше себя понимать.
Самопознание ужасная вещь.
Действительно ужасная.
I know myself better now, you see.
It's horrible to know yourself.
It can be really horrible.
Скопировать
Я имею в виду. что ты так много узнала о самой себе, о доверии и принятии, о том, что не нужно быть совершенной все время.
То есть, я знаю, что трудно сейчас это понять, но что здорово в самопознании, - это то, что если однажды
И ты не можешь им не воспользоваться.
I mean, you've learned so much about yourself, about trust and acceptance, about not needing to be perfect all the time.
I mean, I know it's hard to see that now, but the great thing about self-knowledge is that once you have it... you have it.
And you can't help but put it into use.
Скопировать
Я ее люблю.
Знаешь, я сейчас фокусирую свою энергию на самопознании, а не на любовных отношениях.
Не знаю.
I love her.
You know, what I've been focusing my energy on is like a self-discovery, as opposed to dating.
I don't know.
Скопировать
Это популярный певец, записавший песню"поцелуй для Розы"
саундтрека к фильму "Бэтмен навсегда" и его жена,Немецкая супермодель, как я думаю, находящаяся в процессе самопознания
!
The recording artist who sang "Kiss from a Rose"
from the Batman Forever soundtrack and the German supermodel I think about during self-exploration?
!
Скопировать
Слушай, ты не понял.
Ты должен пройти путешествие самопознания, болван.
Давай сделаем это, потому, что ты заставил меня носить этот дурацкий костюм, сынок.
Look, you don't get it.
You're supposed to go on a journey of self-discovery, you boob.
Now let's do this, because you got me wearing a dance belt up in here, son.
Скопировать
Отныне такие комментарии под запретом!
Сэр, после хорошего самокритичного анализа и интенсивного процесса самопознания, я пришёл к заключению
Очень мило, Стивен.
And from now on, comments like that will be banned.
Sir, after a good deal of soul searching, and a powerful journey of self discovery. I have come to the conclusion that I am gay.
Ah, that's lovely Stephen.
Скопировать
И я решила поступать в юридический.
Знаешь, в следующий раз поеду в Индию для самопознания.
Юридический... Ты знаешь хороших гуру?
And I signed up for an LSAT course.
Next thing you know, I'll be moving to India to find myself. LSAT.
Know any good gurus?
Скопировать
Склеил её?
Да она всё настаивала и настаивала, ну и пришлось дать ей дозу самопознания.
Учительница, учительница, мне хочется в туалет!
How did it go ?
She kept yapping and yapping, I had to give her some self knowledge.
Teacher, I need to use the bathroom.
Скопировать
Осторожно, мэм.
Да, займусь в горах самопознанием.
Может, перед этим выпьешь со мной чашечку кофе?
Careful, ma'am.
Yeah, I'm gonna go find myself in the mountains.
Well, maybe you'll have a cup of coffee with me before you go.
Скопировать
Как дерьмово бы это не звучало...
Я встаю на путь самопознания.
И... я был бы рад, хоть какой-нибудь поддержке.
You know, as wanky as it might sound...
I'm going on a journey of self-discovery.
And... I'd appreciate it if I had a little bit of support.
Скопировать
Что блять с тобой такое?
Я одинокая волчица на пути самопознания.
Никакая ты не волчица.
What the fuck is wrong with you?
I'm a lone wolf in the journey of self-discovery.
You're not a wolf.
Скопировать
Слышал, она с перчинкой.
Определенно, в ней есть подобные эпизоды, но, больше это история о женщине, которая идет по дороге самопознания
Думаю, Вилли нравится ваша книга.
So, this book... I hear it's, uh, one spicy read. (growls)
Well... Well, it definitely has its moments, but it's really a story about a woman on a journey of self-discovery.
(boinging sound effect) (laughs)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Самопознание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Самопознание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение