Перевод "оплата труда" на английский

Русский
English
0 / 30
оплатаremuneration pay payment
трудаfag difficulty trouble toil work
Произношение оплата труда

оплата труда – 30 результатов перевода

Это не договор.
Нужно оплатить труд оружейников. Это всего лишь разрешение на свободную торговлю.
А где судебные реформы и гарантии личных свобод?
The armories and gunsmiths are owed.
This no more than a warrant to ensure free trade.
Where are the law reforms, the guarantees of basic freedoms?
Скопировать
Результаты, симптомы, ясно показывают, почти сокрушительную победу демократических профсоюзов.
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Достаточно обратиться к благородству его сердца с обещанием благодарности.
The results, symptomatic, show a clean, almost crushing victory of the democratic trade unions.
Buying a worker costs nothing.
It is sufficient to appeal to the nobility of his heart with a promise of gratitude.
Скопировать
Здесь написано, что я самый лучший актер тире модель но никак не наоборот.
Рост оплаты труда погубит нашу индустрию.
Действовать нужно быстро.
What this, the Slashie, mean... is you consider me the best actor slash model... and not the otherway around.
His proposed wage increase could ruin all of us.
I need it taken care of soon. I have people to answer to.
Скопировать
И мы меняем Южную Каролину на Италию.
- Минимальный размер оплаты труда.
- Ты не можешь решиться сказать спасибо?
And we're changing South Carolina to Italy.
-The minimum wage.
-You cannot muster a thank you?
Скопировать
Итак, Биль о правах пациентов, мы просто будем обсуждать те вещи, с которыми мы согласны.
- А минимальный размер оплаты труда?
- Об этом мы вообще не будем говорить.
So on the Patients' Bill of Rights, we'II just debate the things we agree on.
-And minimum wage?
-We won't be talking about that at all.
Скопировать
Yeeha!
'180 совет мусорщиков объявили забастовку 'для высших базовая ставка оплаты труда.
'Опасения, что трухлявая дрянь могут стать опасными для здоровья 'установила следующее отчеты крысы наблюдений.
Yeeha!
'180 council dustmen have gone on strike 'for a higher basic rate of pay.
'Fears that the mouldering rubbish might become a health hazard 'mounted following reports of rat sightings.
Скопировать
Не в перспективе.
Можно прикинуть совокупные затраты: макароны,оливковое масло, перец, затрат на оплату труда.
Среднестатистически порция салата из макарон обходится им, грубо, в три цента.
Not by a long shot. Yeah.
I'm factoring in the bulk price of the penne, the olive oil, pimento, as well as labor costs.
Each statistical unit of pasta salad is valued at, oh, I don't know, roughly three cents.
Скопировать
Не забудь вылить, когда придёшь со школы.
Мне кажется, что это не тянет даже на минимальную оплату труда.
Должен же быть какой-то закон или типа того, так?
Don't forget to empty it when you get back from school.
I don't even think that's minimum wage, man.
There's got to be, like, a law or something, right?
Скопировать
Господи Иисусе.
Это даже не минимальная оплата труда.
Дерьмо.
Jesus Christ.
That's not even minimum wage.
Horseshit!
Скопировать
Красный цвет олицетворяет сексуальность, И это в свою очередь заставит Джима стараться произвести на тебя впечатление.
Ты представишься исполнительным директором отдела по оплате труда, это внушит ему мысль о твоей экспертной
Наши центры размышлений в значительной степени ослабевают, когда мы уверены, что говорим со специалистом.
The color red signals a sexual display and demands one in return, compelling Jim to try to be impressive.
You'll introduce yourself as an executive salary-negotiation specialist, which will imbue you with expert authority.
Our reasoning centers have been shown to largely turn off when we're told we're listening to an expert.
Скопировать
Это бизнес.
Консультант, с лицензией на оплату труда в четырехкратном размере.
Так, ты хочешь испортить сегодняшний вечер?
It's a business.
Consultant, yeah. Consultant licensed to charge four times more.
OK, do you want to ruin tonight?
Скопировать
Мы решили отметить твою первую получку.
Если бы я знала, что минимальный размер оплаты труда... придаст моей персоне такое значение...
Я бы приняла это решение гораздо раньше.
We wanted to celebrate your first months' salary.
All this attention for earning minimum wages.
I should have started much earlier.
Скопировать
-И только.
Когда работал Отец, здесь не было таких понятий, как минимальная оплата труда.
Иногда приходится договариваться с студентами, и закрывать глаза на их выходки, иначе вы никогда не заработаете на нормальное существование.
Just.
In Dad's time there wasn't even such a thing as a minimum wage.
You had to come to a beneficial arrangement with the undergrads and turn a blind eye to their naughties or you'd never make a decent living.
Скопировать
В связи с последним экономическим кризисом...
Одной из причин стала высокая оплата труда в наиболее развитых секторах экономики.
Статистика показывает, что мы приближаемся к уровню 1994 года, когда среднемесячная зарплата промышленного рабочего составляла $1273.
As to the recent sagging economy and depression...
Other than high cost structure, high wage level is said to be one of the reasons.
And the statistics shows it makes to the point. As of 1994, average monthly wage of the factory workers is $1273.
Скопировать
Они смеются в лицо простого народа, точно так же, как делали это веками.
Сейчас нам нужно, чтобы эта работа имела достойную и справедливую оплату труда.
Нам нужны эти рабочие места, чтобы оставаться в нашей стране!
They laughed in the faces of the common man, just as they have for centuries.
Now, we need these jobs to be fair and well paid!
We need these jobs to stay in our country!
Скопировать
Добро пожаловать на склад.
Еще одна проблема - разница в оплате труда мужчин и женщин.
Уверена, все вы сталкивались с этим.
Welcome to the warehouse.
Another issue is inequality of pay between men and women.
I'm sure that all of you have delt with that before.
Скопировать
- Только не за ту сумму, что вы назвали!
- Это минимальная оплата труда!
Где, в Демократической Республике Канады?
Not at the number you quoted me. Mother!
That number is pegged to the consumer price index!
Where -- the people's republic of canada?
Скопировать
Чтож, я согласна, это не самая желанная работа в мире...
Не забывай о низкой оплате труда и постоянном присутствии смерти.
И всё равно вы должны дать им возможность веселиться!
Well, I agree it's not the most pleasant job in the world...
Don't forget the low pay and the constant presence of death.
Well, you still should have let them have their fun!
Скопировать
Звезда!
Эксклюзивный контракт даст мне больше работы и выше оплату труда.
А дружеский приём...
Star!
An exclusive contract will give me more jobs and higher pay.
And a handshake event...
Скопировать
¬о многих случа€х, совет преимущественно созывалс€ исполнительным директором.
—овет директоров и омитеты по оплате труда - это два органа, занимающие наилучшее положение дл€ определени
" как, вы считаете, они справл€лись с этим последние 10 лет?
The boards are pretty much, in many cases, picked by the CEO.
The board of directors and the compensation committees are the two bodies best situated to determine the pay packages, uh, for executives.
How do you think they've done over the past 10 years?
Скопировать
И я не знаю, читали ли вы об этом в газете, но... выпустили закон, в котором говорится, что женщины, делающие ту же работу, что и мужчины, будут получать такую же зарплату.
"равная оплата труда".
Сейчас неподходящий момент.
And I don't know if you've read in the paper but .. they passed a law where women who do the same work as men... we get pais the same thing.
"Equal pay"
It's not a good time
Скопировать
- Именно это они и делают.
Они отстраняют вас с сохранением оплаты труда, а потом скажут вам, что вы потеряли свои навыки, и они
Она пыталась помочь ребенку, который пришел к ней за советом.
- This is what they do.
They suspend you with pay, then they tell you You've lost your effectiveness, and then they dismiss you.
She was trying to help a kid who came to her for advice.
Скопировать
Я тебе уже говорил, что должности не имеют значения.
Они важны только при оплате труда.
Хорошо..
I told you the titles are not relevant.
They just relate to pay scale.
Okay.
Скопировать
Ага, привет.
Сижу на заседании о равной оплате труда.
Его перенесли. А что насчет вечера.
Yeah, hi.
I'm stuck in a meeting about equal pay. It's just... It's gone over.
But, hey, you know, tonight.
Скопировать
- Я клянусь Богом, у меня был пасмурный день, ибо
Когда я получаю отстраненые от работы без оплаты труда,
А я вот так близко от этого.
- I swear to God, I've got a rainy day fund
For when I get suspended without pay,
And I am this close to dipping into it.
Скопировать
Я не знаю, на самом деле Это просто было не мое
Там довольно большой разрыв в оплате труда между банковским служащим и сельским
Держу пари, они также все немного высокомерны
I do not know. It just was not my thing.
There is a great difference in pay between banks and farms.
And I think they are very conceited!
Скопировать
О, с хорошим панорамным видом.
Повышение социального статуса, повышение оплаты труда -- значительное повышение.
Сейчас вы мне предложите новое место для парковки.
Whoa. A view.
A bump in grade means a bump in pay-- a significant one.
Next, you're gonna offer me a new parking space.
Скопировать
Я уже совершал такую ошибку раньше, слишком свободно распоряжаясь финансами.
Слушай, Фрэнки, я не думаю, что еще один работник с минимальной оплатой труда разорит нас, так что...
Куда она делась?
I've made the mistake of getting too comfortable with finances before.
Look, Frankie, I don't think one more minimum-wage worker's gonna sink us here, so...
Where'd she go?
Скопировать
Не было больших трат капитала, которые уменьшили бы прибыль.
Не было всплеска расходов на сырье и оплату труда.
Восемь лет назад прибыли и доходы возрастают, но не соизмеримо.
No large capital expenditures dragging profits down.
No spike in raw materials or labor costs.
Year eight, profits and revenue both go up, but not in a commensurate fashion.
Скопировать
Тут дело не в новых или старых друзьях.
- Дело в агрессивной программе президента, начиная с закона по равной оплате труда мужчин и женщин.
Как он собирается провести этот законопроект?
This is not about making or losing friends.
- This is about the president pushing an aggressive agenda, starting with legislation that ensures equal pay for men and women.
How does he expect to pass this bill?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплата труда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплата труда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение