Перевод "отныне" на английский

Русский
English
0 / 30
отнынеhenceforward henceforth from now on
Произношение отныне

отныне – 30 результатов перевода

Ты прав, конечно.
Отныне ты будешь моим немолодым человеком.
- Так говорят про собаку.
Point taken.
From now on, you'll be my man-friend.
That sounds like a dog.
Скопировать
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным.
Ваша мать никогда не была законной Королевой Англии и обязана отныне носить титул вдовствующей принцессы
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void.
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
Скопировать
Явно недостаточно.
Отныне...
Отныне мы все должны быть осторожны.
Welle, not careful enough.
Now...
From now on we must all be careful.
Скопировать
Отныне...
Отныне мы все должны быть осторожны.
Особенно ты.
Now...
From now on we must all be careful.
You especially.
Скопировать
Они хотят, чтобы Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, возглавляло это на всех фронтах!
Так, люди, отныне вы слушаетесь меня!
- Больше нет!
They want ATF handling this on all fronts!
All right people, from now on you're answering to me!
Not anymore, they're not!
Скопировать
Ты больше не Большой Тунец.
Отныне ты будешь Большая Стрижка! - Энди...
Что такое, Большая Стрижка?
You are no longer Big Tuna.
From henceforth, you shall be known as Big Haircut.
Andy, just... - Big Haircut?
Скопировать
Помни.
Отныне ты моя Королева.
Я знаю,
Remember:
You are my queen now.
I know.
Скопировать
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
И вы отрицаете что отныне Король есть верховный глава Церкви?
Так точно.
I believe what I have always believed-- that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no man, not even Archbishop Cranmer.
And do you dispute that the King is Supreme Head of the Church now?
Yes, I do.
Скопировать
Проблема в том, что правила немного поменялись.
в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне
У тебя есть защитная экипировка?
The thing is, there's a bit of a new rule.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
You got protective equipment?
Скопировать
Да.
А ты, Майкл, берешь ли Фрэнни в законные жёны отныне и во веки веков?
Майкл.
I do.
And do you, Michael, take Frannie... to be your lawfully wedded wife for here and ever after?
- Michael?
Скопировать
Брак - несложная штука.
Обычно это контракт между двумя людьми, который связывает их вместе, в надежде, что отныне они смогут
У вы , некоторым контрактам суждено разорваться.
Marriage is a simple concept.
Basically, it's a contract between two people that binds them together for life in the hopes that they can live happily ever after.
Sadly, some contracts... are made to be broken.
Скопировать
Пусть люди пройдут и попрощаются с Уильямом.
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
По просьбе семьи похороны пройдут в кругу близких.
Let the people come and say goodbye to William.
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even forevermore."
At the request of the family, the burial is private.
Скопировать
Я не хочу слишком много времени проводить в больнице.
Ая, отныне ты должна внимательно следить за всеми изменениями, происходящими с твоим телом.
Записывай их.
I don't want to stay in the hospital for too long.
Aya, you need to pay attention to changes in your body from now on.
Write them down.
Скопировать
А ну его.
согласен взять в жёны Энн и делить с ней вместе горе и радость, богатство и бедность, болезни и здоровье отныне
Согласен.
Never mind.
Do you take this Anne to have and to hold? For richer, for poorer? In sickness and in health, forsaking all others... as long as you both shall live?
I do.
Скопировать
- Мицу!
Отныне я твой брат.
А потом прошло время, и я женился на Мицу.
Mitsu!
I'll be your big brother now.
And then, later on I married Mitsu.
Скопировать
Ты сломал мои колонки засорил джакузи и проглотил половину продуктов для ванны.
Отныне ты нежеланный гость в моём доме.
- К чему именно ты ведёшь?
You have blown my speakers, you have clogged my Jacuzzi and you have ingested half of my bath products.
You are no longer welcome in my home.
- What exactly are you implying?
Скопировать
- И что, нравится?
Отныне ходьба - лишь воспоминание далёкого прошлого.
И что ещё лучше, теперь я могу перенаправить неиспользованную энергию на другие нужды такие как игра в сквош и занятие любовью.
- Well, how do you like it?
Walking is but a distant memory.
Better yet, I can redirect the unused energy to other pursuits such as playing squash or lovemaking.
Скопировать
Оторвите трубки нахрен.
Отныне, если нужно позвонить, проходите несколько кварталов... и не пользуетесь одним и тем же телефоном
Слышали?
Tear out them phones.
From now on, you all need a payphone, you walk a few blocks... and you do not use the same phone more than once a day.
You hear me?
Скопировать
Это отличное место.
Осталось только поставить где-нибудь небольшой сейф... и даст всем знать, что выручку отныне нужно сдавать
Точка.
This place will be fine.
All we really got to do is put a little safe in here someplace... and let them know the count comes here from now on.
Period.
Скопировать
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука.
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг.
"On the contrary, where fingers alone had previously brushed her young flesh,"
now it was a and that remained in place throughout the allotted span.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
Скопировать
Он может поднять армию против нас.
Отныне я буду генералом.
Томас вернулся в наши ряды, он поможет нам сокрушить мятежников.
He's a traitor! He could raise a troop to ride against us.
I shall be general now.
Thomas has found his way back to us. He'll help us crush this blasted rebellion.
Скопировать
Он был вашим пленником, вашим врагом.
Неужели вы забыли, отныне вы не подданные, вы граждане, свободные люди.
Вы больше не должны ни перед кем вставать на колени.
He was God on earth! He was your prisoner, your enemy, a man who killed your brothers for gold.
Have you forgotten? With this, you are subjects no more... but citizens, free men.
You do not have to kneel to any other man!
Скопировать
Садиться за руль выше моих сил.
Отныне встречаемся только с разведёнными.
Почему?
I'm too disgusted to drive.
From now on, we're only dating divorcés.
Why?
Скопировать
Проходите. Я возьму ваш меч.
Отныне его будут звать Шухеи.
Прошу всех вас поддержать его.
I'll take your sword.
Sanjuro Tani's younger brother Masatake will be adopted into my Kondo family.
He will henceforth be known as 'Shuhei'.
Скопировать
- Конечно можем.
Потому что отныне, единственные звёзды, на которые мы будем смотреть, будут звёзды Данлоп!
- Звёзды Мишлен.
- Course we can.
Because from now on, the only stars we'll be looking at will be Dunlop stars!
- Michelin stars.
Скопировать
Он сильно изменился с тёмных времён отношений с Марис и Мэл.
Видимо, отныне остаёмся только мы и я.
Мы с тобой, папа.
He's come so far since the dark days of Maris and Mel.
Well, I guess from now on it's just you and I.
You and me, Dad.
Скопировать
- Довольно. - Нет, не довольно.
Отныне мои племянник и племянница больше не находятся под твоей опекой.
- Ты не можешь сделать это!
Do you see what's become of my world, Mother?
Do you see the chaos I must endure?
Yes, I see it.
Скопировать
Ты будешь жить здесь.
Отныне у тебя не будет никаких забот, Эруан. Никаких.
Должен сказать, что за прошлый год выращено 20 миллиардов растений с использованием трансгенных технологий.
You'll live here, in peace.
Your worries are over, Erwan.
Forever. To conclude, a frightening statistic: 20 billion transgenic plants were grown this year.
Скопировать
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
Ну, ребята, вот я какой, оказывается!
A medal. Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
You are now a member of the Legion of Courage.
Shucks, folks, I'm speechless.
Скопировать
В тебе говорит реакционер.
Отныне у нас все общее!"?
Не в коем случае, мсье.
You're a reactionary.
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
Emphatically not, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отныне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отныне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение