Перевод "the look" на русский
Произношение the look (зе лук) :
ðə lˈʊk
зе лук транскрипция – 30 результатов перевода
That's my problem.
That you didn't like the look of me?
As far as she's concerned, I'm just your new secretary.
Это уже мои проблемы.
Тебе не нравится мой внешний вид?
Что касается её, то я ей сказала, что я твоя новая секретарша.
Скопировать
Often when I dream I see the face I´m thinking of.
The look in his eyes is the very image of love.
He is handsome as only romantic men can be.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Взгляд в его глаза - это отражение любви.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Скопировать
sweet, like a child's.
And the look, desire, and strength of a man.
- Only my craft interests me.
Сладок, как у ребёнка.
И взгляд, желание... Мужская сила.
- Меня интересует только моё ремесло.
Скопировать
How you've changed.
You've got the look of someone lost who has no more strength to call for help.
And you... you look like a poor dog.
Как ты изменился.
У тебя взгляд потерянного человека... У которого больше нет сил звать на помощь.
А ты... Ты похожа на несчастную дворняжку.
Скопировать
Are you ready? Everything A-okay.
Captain, thanks for the look ahead.
Our pleasure, captain.
Все в порядке.
Капитан, спасибо за возможность заглянуть в будущее.
Всегда рады, капитан. Конец связи.
Скопировать
No more secrets.
I can't wait to see the look on his face.
So this... is the weapon?
Больше никаких секретов.
Жду не дождусь увидеть его выражение лица.
Так... вот и орудие?
Скопировать
You know, taxidermy.
And I guess I'd just rather stuff birds because I hate the look of beasts when they're stuffed.
You know, foxes and chimps.
То есть, таксидермия.
Думаю, я делал чучела птиц потому что, ненавижу вид чучел животных.
Знаете, лис, обезьян.
Скопировать
- I can guess what about.
The look on your face, tone of your voice.
- Do we ever talk of anything else?
Могу догадаться, о чем.
Это несложно: выражение твоего лица, тон твоего голоса.
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще?
Скопировать
Well, if he were coming in from abroad instead of going out, - I'd want to inspect it. - You think he's smuggling?
It was the way he held the case, the look in his eye.
He tried to hand me his ticket.
Если бы он прилетел, а не улетал, я бы обязательно проверил Думаете, он контрабандист?
Просто, он так держал дипломат и у него был такой взгляд.
Он пытался вручить мне билет.
Скопировать
I've never seen such stupid people!
The look on that girl's face with the glasses!
She looked so scared! Like it was the end of the world.
Никогда не видел столь глупых людей.
Ты глянь на лицо той девушки в очках!
Выглядит такой напуганной, как будто конец света.
Скопировать
It was mid-morning the next day... before Wahb got up the courage to get down.
He didn't like the look of that bush.
No telling what was behind it.
Наступило утро следующего дня чем Уэб набрался храбрости спуститься.
как выглядит этот куст.
что за ним таится.
Скопировать
I wouldn't have estimated your total that high.
No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye.
Like that buzzard over there.
Я бы не сказал по тебе, что так много.
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы.
Как например, вон у того парня.
Скопировать
She had very lovely nipples, Catherine...
This is the look of a whole era.
And I'm the one who's obsessed with sex?
Изображение целой эры.
Эпохи.
Я ведь, вы знаете, настоящий сексуальный маньяк.
Скопировать
Vule... is dead.
Murdered, by the look of it. Dead?
And now, dear Sale, we can't find another miller.
Вулэ умер.
Умер, да простит Господь его душу.
И теперь, Салэ мой, нипочём не найти другого мельника.
Скопировать
I thought a redcoat had fallen into the animal trap.
By the look on your face I'm glad it wasn't.
Come on.
Я думал, что англичанин упал в ловушку для животных.
Глядя на твое лицо я рада что это не так.
Давай.
Скопировать
What a lovely foot she has!
And the look in her eye!
A pure goddess!
Какая ножка, любезный друг!
Какой взгляд!
Богиня!
Скопировать
It's not that.
Captain, I've seen the look before, and if something isn't done, sooner or later I'm going to have to
Tell him to leave me alone.
Не о нем речь.
Капитан, я знаю, что значит такой взгляд, и если чего-нибудь не предпринять, рано или поздно мне придется причинить ему страдание.
Попросить его оставить меня в покое.
Скопировать
He, he... twelve years... twelve years I've been... kissing their backsides and now... I'm out on mine!
And I've lost my senses by the look of it as well!
Let me make you some coffee.
12 чертовых лет я лизал им задницы, а теперь я слетаю с катушек!
Потерял работу, потерял свой дом и видимо потерял нечто крайне важное...
- Может сделать вам кофе?
Скопировать
Right.
Though by the look of him... I don't think he's gonna need it.
Well done, my dear.
Ладно.
Хотя, глядя на него... я не думаю, что она ему понадобится.
Отлично сработано, моя дорогая!
Скопировать
Much less
According to the situation, by the look of slight place
This is not too difficult
Многое менее
В соответствии с ситуацией, взглядом небольшого места
Это не слишком трудное
Скопировать
Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night.
I remembered clearly the look Claire had given her.
It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself... whose plot couldn't possibly have any surprises.
Странно, но я из нее и двух слов за вечер не вытянула.
Я отчетливо помню, как Клэр смотрела на нее:
как будто пересматривая собственноручно снятый фильм, сюжет которого не мог таить в себе никаких сюрпризов.
Скопировать
I remembered clearly the look Claire had given her.
It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself... whose plot couldn't
- Later as I was getting ready to leave ...
Я отчетливо помню, как Клэр смотрела на нее:
как будто пересматривая собственноручно снятый фильм, сюжет которого не мог таить в себе никаких сюрпризов.
Позже, когда я уже собирался уходить...
Скопировать
We did it!
I'd have given a whole sack full of potatoes to see the look on their faces when they ran!
Hey, Blood we did it, we did it!
Мы сделали это!
Я бы отдал целый мешок картошки за то, чтобы увидеть их лица!
Эй, Блад, мы сделали это!
Скопировать
You'm right.
Steam yacht, by the look of it.
- And going fast.
Вы правы.
Пароход, судя по виду.
- И летит быстро.
Скопировать
Don't move!
- The look on your face doesn't bode well for me.
- You're so right ... What are you doing?
Это будет самое большое моё изнасилование!
Стойте там! Не шевелитесь!
Кавалер, одно вьιражение вашего лица не сулит мне ничего хорошего.
Скопировать
What?
The look on your face when they let me go.
Ha!
Ну и?
Чтобы посмотреть на твоё лицо, когда меня отпустят.
Тебя?
Скопировать
You know what she'll do?
She'll give me the look.
- The look?
Ты знаешь что она сделает?
Она будет на меня смотреть.
-Смотреть?
Скопировать
She'll give me the look.
- The look?
- Yeah.
Она будет на меня смотреть.
-Смотреть?
-Да.
Скопировать
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now 'cause I can't take this anymore.
The look.
- Marie.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Взгляд.
-Мэри.
Скопировать
Yes.
He has the look of a warrior but the heart of a coward.
If you would like to test my courage, l--
Да.
Он выглядит, как воин, но у него сердце труса.
Если ты хочешь проверить мою храбрость, я...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the look (зе лук)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the look для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
