Перевод "feature story" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feature story (фичо стори) :
fˈiːtʃə stˈɔːɹi

фичо стори транскрипция – 33 результата перевода

You're doing a fucking Hit piece on me.
An unbiased feature story On a cop who, Well, fair to say, Has a bit of a checkered past.
You can't write about this Up here, not now.
Настраиваешь, блин, всех против меня.
Непредвзятая статья про копа, с честно говоря, богатым прошлым.
Нельзя писать об этом, не сейчас.
Скопировать
Well, Carl, I'll discuss
office, every time I've asked to see you, or you've come to see me with an idea, about a cover or a feature
or anything you want to do, it always has validity, It always has, it's important to me to hear your ideas, you know?
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ...в любое время.
Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,.. ...чтобы рассказать мне о ней. Будь то какая-то сенсация или история жизни,..
...у тебя всегда есть основание излагать её именно так, как ты делаешь. Всегда... Но я хочу задать тебе один вопрос.
Скопировать
He's upstate.
Feature story, a three-clawed lobster.
[Chuckles]
Он в северной части штата.
Пишет рассказ о лобстере с тремя клешнями.
.
Скопировать
Working in this garage, Jobs and a high-school classmate quit their positions at large electronic companies, and using tiny silicon chips, built this small computer board.
Funny, the garage story was less of a feature in those early days.
It later on became more of a look back when people started doing stories on the background, and so forth.
ќдного из инженеров. —пасибо.
"ебе нравитс€? ѕрости?
Ёто абстракци€. "ы пользовалась MacPaint.
Скопировать
Phone Call History Address Book} They were all women.{Names: Nozaki (probably phone idk);
We'll bring you the story behind the plot in the following segment.
406)}TV Tokio Anchorwoman 453)}Sawada Eri
Все они были женщинами.
Подробнее о событиях расскажем в следующей рубрике. Первой была Савада Эри, ведущая на "Тоуто ТВ".
[Телеведущая]
Скопировать
You're doing a fucking Hit piece on me.
An unbiased feature story On a cop who, Well, fair to say, Has a bit of a checkered past.
You can't write about this Up here, not now.
Настраиваешь, блин, всех против меня.
Непредвзятая статья про копа, с честно говоря, богатым прошлым.
Нельзя писать об этом, не сейчас.
Скопировать
Good. I guess we're even then. I completely understand, but this is my point, if you release a statement to the press, the excitement lasts, what, a day?
If you let me do a story at Mode, then we can feature any of your new designs, along with a huge announcement
No, it makes sense.
Я думаю что мы даже затем я полностью понимаю, но вот что я думаю-- если вы выпустите заявление для прессы, волнения будут длиться, что, день?
Если вы позволите мне сделать историю в "Mode", тогда мы сможем объявить любые из ваших стилей с огромным анонсом, и тогда это целое событие, не всего лишь кусочек новостей.
Да, это вполне.
Скопировать
I'm from east Texas, the Gulf region, home to many Vietnamese shrimpers.
Do the shrimpers feature in your story?
Anyway, when I was eight, a Montgomery Ward delivery van ran over our family cat Lucky.
А я из Восточного Техаса, из области залива, где проживает много Вьетнамских ловцов креветок.
Ловцы креветок упоминаются в твоей истории?
В общем, когда мне было 8, наш кот, Счастливчик, погиб под колёсами курьерского грузовика.
Скопировать
Why don't I write a story called "Walk a Mile in Her Shoes?"
I can feature a specific shoe, and then attach a personal story of an inspiring woman who wears that
Who's really gonna believe that anyway, right?
И тут вдруг меня осенило - почему бы мне не написать статью, под назвнием "Пройди милю в ее туфлях?"
Я могу показать конкретную обувь а затем привести личную историю вдохновленной женщины, которая носила эти туфли в своей повседневной жизни, например женщину, которая строит дома для бедных и ее рабочую обувь или сотрудницу из благотворительной организации и ее дизайнерские каблучки.
В смысле, удобные шпильки. В любом случае, кто в это поверит, правда?
Скопировать
Well, Carl, I'll discuss
office, every time I've asked to see you, or you've come to see me with an idea, about a cover or a feature
or anything you want to do, it always has validity, It always has, it's important to me to hear your ideas, you know?
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ...в любое время.
Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,.. ...чтобы рассказать мне о ней. Будь то какая-то сенсация или история жизни,..
...у тебя всегда есть основание излагать её именно так, как ты делаешь. Всегда... Но я хочу задать тебе один вопрос.
Скопировать
Hey, a story's a story.
I'm just a feature reporter, so the fact that you think it happened is my story.
You know, I don't remember leaving the house with any coins in my pocket.
Ё..., истори€ есть истори€.
я всего лишь журналист, и тот факт, что ты думаешь, что это случилось и есть мо€ истори€.
ѕонимаешь, € не помню, чтобы выходил из дома с мелочью в кармане.
Скопировать
He's upstate.
Feature story, a three-clawed lobster.
[Chuckles]
Он в северной части штата.
Пишет рассказ о лобстере с тремя клешнями.
.
Скопировать
You don't have an excuse
No story to relate
No way to make a truce
Тебя нельзя простить,
И никакие оправдания
Не приведут к примирению.
Скопировать
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Скопировать
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
Скопировать
Wolsey!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Вулси!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Скопировать
And you will get one for me.
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
И ты устроишь его для меня.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
Скопировать
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Скопировать
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
Скопировать
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Скопировать
- Right.
Well, that's a heck of a story, you two.
That made the news even down here.
Разве что о брате.
Да...
Вот ведь история с вами приключилась...
Скопировать
Three boys, two girls.
Now I used to tell them a story-- I believe in your country they call it, "The Boy Who Cried Wolf."
You know it?
Три сына, две дочери.
Я часто рассказывал им... притчу про мальчика, который кричал: "Волки-волки!".
Знаешь такую?
Скопировать
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Скопировать
We didn't think... i didn't think you were coming.
The whole story just sounded so incredible.
Yeah. She told you about the shoe, right?
Мы не думали... Я не думала, что Вы приедете.
Вся история казалась такой невероятной.
Она рассказала вам про туфельку, да?
Скопировать
Oh, yeah.
It's a long story.
I like long stories.
О, да.
Это длинная история.
Мне нравятся длинные истории.
Скопировать
It's kind of a long story.
Or not that long of a story. - Hey.
Am I interrupting?
Это длинная история.
Или немного истории.
- Я мешаю?
Скопировать
Two weeks ago.
Effie ran into him in Greece, and he told her the story.
He came out here and Lena won't even give him a second chance?
Две недели назад.
Эффи встретила его в Греции, и он рассказал ей.
Он приехал, и Лина даже не дала ему второй шанс?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feature story (фичо стори)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feature story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фичо стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение