Перевод "feature story" на русский
Произношение feature story (фичо стори) :
fˈiːtʃə stˈɔːɹi
фичо стори транскрипция – 33 результата перевода
Well, Carl, I'll discuss
office, every time I've asked to see you, or you've come to see me with an idea, about a cover or a feature
or anything you want to do, it always has validity, It always has, it's important to me to hear your ideas, you know?
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ...в любое время.
Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,.. ...чтобы рассказать мне о ней. Будь то какая-то сенсация или история жизни,..
...у тебя всегда есть основание излагать её именно так, как ты делаешь. Всегда... Но я хочу задать тебе один вопрос.
Скопировать
You're doing a fucking Hit piece on me.
An unbiased feature story On a cop who, Well, fair to say, Has a bit of a checkered past.
You can't write about this Up here, not now.
Настраиваешь, блин, всех против меня.
Непредвзятая статья про копа, с честно говоря, богатым прошлым.
Нельзя писать об этом, не сейчас.
Скопировать
He's upstate.
Feature story, a three-clawed lobster.
[Chuckles]
Он в северной части штата.
Пишет рассказ о лобстере с тремя клешнями.
.
Скопировать
I'm from east Texas, the Gulf region, home to many Vietnamese shrimpers.
Do the shrimpers feature in your story?
Anyway, when I was eight, a Montgomery Ward delivery van ran over our family cat Lucky.
А я из Восточного Техаса, из области залива, где проживает много Вьетнамских ловцов креветок.
Ловцы креветок упоминаются в твоей истории?
В общем, когда мне было 8, наш кот, Счастливчик, погиб под колёсами курьерского грузовика.
Скопировать
Why don't I write a story called "Walk a Mile in Her Shoes?"
I can feature a specific shoe, and then attach a personal story of an inspiring woman who wears that
Who's really gonna believe that anyway, right?
И тут вдруг меня осенило - почему бы мне не написать статью, под назвнием "Пройди милю в ее туфлях?"
Я могу показать конкретную обувь а затем привести личную историю вдохновленной женщины, которая носила эти туфли в своей повседневной жизни, например женщину, которая строит дома для бедных и ее рабочую обувь или сотрудницу из благотворительной организации и ее дизайнерские каблучки.
В смысле, удобные шпильки. В любом случае, кто в это поверит, правда?
Скопировать
Good. I guess we're even then. I completely understand, but this is my point, if you release a statement to the press, the excitement lasts, what, a day?
If you let me do a story at Mode, then we can feature any of your new designs, along with a huge announcement
No, it makes sense.
Я думаю что мы даже затем я полностью понимаю, но вот что я думаю-- если вы выпустите заявление для прессы, волнения будут длиться, что, день?
Если вы позволите мне сделать историю в "Mode", тогда мы сможем объявить любые из ваших стилей с огромным анонсом, и тогда это целое событие, не всего лишь кусочек новостей.
Да, это вполне.
Скопировать
Well, Carl, I'll discuss
office, every time I've asked to see you, or you've come to see me with an idea, about a cover or a feature
or anything you want to do, it always has validity, It always has, it's important to me to hear your ideas, you know?
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ...в любое время.
Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,.. ...чтобы рассказать мне о ней. Будь то какая-то сенсация или история жизни,..
...у тебя всегда есть основание излагать её именно так, как ты делаешь. Всегда... Но я хочу задать тебе один вопрос.
Скопировать
Hey, a story's a story.
I'm just a feature reporter, so the fact that you think it happened is my story.
You know, I don't remember leaving the house with any coins in my pocket.
Ё..., истори€ есть истори€.
я всего лишь журналист, и тот факт, что ты думаешь, что это случилось и есть мо€ истори€.
ѕонимаешь, € не помню, чтобы выходил из дома с мелочью в кармане.
Скопировать
Phone Call History Address Book} They were all women.{Names: Nozaki (probably phone idk);
We'll bring you the story behind the plot in the following segment.
406)}TV Tokio Anchorwoman 453)}Sawada Eri
Все они были женщинами.
Подробнее о событиях расскажем в следующей рубрике. Первой была Савада Эри, ведущая на "Тоуто ТВ".
[Телеведущая]
Скопировать
You're doing a fucking Hit piece on me.
An unbiased feature story On a cop who, Well, fair to say, Has a bit of a checkered past.
You can't write about this Up here, not now.
Настраиваешь, блин, всех против меня.
Непредвзятая статья про копа, с честно говоря, богатым прошлым.
Нельзя писать об этом, не сейчас.
Скопировать
He's upstate.
Feature story, a three-clawed lobster.
[Chuckles]
Он в северной части штата.
Пишет рассказ о лобстере с тремя клешнями.
.
Скопировать
Working in this garage, Jobs and a high-school classmate quit their positions at large electronic companies, and using tiny silicon chips, built this small computer board.
Funny, the garage story was less of a feature in those early days.
It later on became more of a look back when people started doing stories on the background, and so forth.
ќдного из инженеров. —пасибо.
"ебе нравитс€? ѕрости?
Ёто абстракци€. "ы пользовалась MacPaint.
Скопировать
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Скопировать
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
- Это его дело! - Нет, наше!
Скопировать
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
Скопировать
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Скопировать
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing
Hello, Luba.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Здравствуй, Люба.
Скопировать
Then it sorts itself out and adds up.
It's like finding a clue in a detective story.
Don't ask me about this one.
Картина проявляет себя сама.
Это как найти ключ к детективной истории.
Про эту не спрашивай.
Скопировать
Who?
I'll spell out my story.
I'll tell him I saw the fight, took a hand in it, killed you, but, uh, too late for the other two, of course.
- Кто?
- Я, партнёр, я расскажу им свою историю.
Скажу что увидел перестрелку, ввязался в неё и убил тебя. А для тех двоих было уже слишком поздно.
Скопировать
Ain't that right, Mendez?
One moment, you are not going to believe this gringo's story?
I believe in the proof, Mendez.
Не так ли, Мендез?
- Подождите, вы же не собираетесь верить этому гринго?
- Я верю фактам, Мендез.
Скопировать
No comment.
Same old story.
Why do the Paris police snub the provincial press?
Без комментариев.
Все вы так говорите.
Почему все парижские полицейские презирают провинциальную прессу?
Скопировать
Really?
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
- А, понимаю.
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Скопировать
Agadir... the Charonne metro station... Mehdi Ben Barka.
Besides, we gave that fat woman 100,000 francs to make up a story to explain her burns.
It's always blood, fear, politics, money.
Агадир, станция метро Шаронн, Мэди Бен Барка...
И мы заплатили толстухе 100 000 франков, чтобы она сочинила историю про свои ожоги.
Всё время кровь, страх, политика и деньги.
Скопировать
It's her nerves.
Tell me a story.
Who loves me?
Это у неё от нервов.
Расскажи мне что-нибудь.
Кто меня любит?
Скопировать
!
Telling him a bedtime story, aunt Astrid.
Singing him a lullaby, aunt Astrid.
!
Рассказываем ему сказку, тётя Астрид.
Поём колыбельную, тётя Астрид.
Скопировать
TOKYO DRIFTER
Original Story Screenplay by YASUNORl KAWAUCHl
Photography by SHIGEYOSHl MINE
ТОКИЙСКИЙ СКИТАЛЕЦ
Автор сценария Ясунори Каваути
Оператор Сигэёси Минэ
Скопировать
I'll tell you just one thing:
That your story as a man ended with the death of captain Alcibiade.
May God bless him!
Я скажу вам только одно:
ваша история мужчины закончилась со смертью капитана Альчибиаде.
Боже, благослови его!
Скопировать
I'll see if I can get a replacement set.
What a story!
- What? - You're off to Jeff Callum's.
Может там помогут настроить его.
Лучшей отговорки не нашел? - Что?
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Скопировать
Full marks, Dr Roney.
Well, it's a long story.
I'll tell you sometime.
Так держать, доктор Руни.
Это долгая история.
Когда-нибудь я вам ее расскажу.
Скопировать
- What do you know?
I know that his story is no secret.
I'm the only one who knows the story of Meaulnes.
- Что ты знаешь?
- Да это ни для кого не секрет.
- Я единственный знаю, что приключилось с Мольном.
Скопировать
I know that his story is no secret.
I'm the only one who knows the story of Meaulnes.
So tell us.
- Да это ни для кого не секрет.
- Я единственный знаю, что приключилось с Мольном.
- Так расскажи нам.
Скопировать
Therefore, Send to another home.
Everywhere the same story is waiting.
How can I help him?
Тогда отправь его в другой дом.
Там его ждет то же самое.
Как я могу ему помочь?
Скопировать
But we met here.
It´s a strange story for an ordinary man like me.
My fiancee found my name a bad joke. I think it even shocked her and one day I awoke
Но мы здесь встретились.
Это очень необычная история для такого обычного человека, как я.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов feature story (фичо стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feature story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фичо стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
