Перевод "десять заповедей" на английский

Русский
English
0 / 30
заповедейcommandment precept
Произношение десять заповедей

десять заповедей – 30 результатов перевода

- Так и есть.
Начнешь ходить с этой недели, так что лучше тебе найти свою Библию и освежить в памяти десять заповедей
- Что за хрень?
- That's right.
You're starting this week... so you better get out your Bible and brush up... on your Ten Commandments and that thing about the dwarfs.
- What the hell?
Скопировать
Ты ходишь в церковь по воскресеньям?
Соблюдаешь десять заповедей?
Ого.
Doest thee attend church on Sundays?
Doest thee know and obey the Ten Commandments?
God, man.
Скопировать
Дошел до той части, где "Я никогда не найду этот рецепт снова..." ...она выпала из рук и разбилась.
Мои родители посмотрели на меня так, как будто я разбил десять заповедей.
Они до сих пор это вспоминают.
And I got to the part about, " I'll never have the recipe again" and it slipped out my hand, and it broke.
My parents looked at me like I smashed the Ten Commandments.
To this day, they bring it up.
Скопировать
"Жизнь не удалась, зато умру красиво".
"Десять заповедей надо было продолбить не на камне, а на наших жопах".
"Лучше сверху на нарах, чем снизу под мужиком".
"Where my life failed, my death will succeed."
"The commandments should have been carved on our asses."
"Now I know both, I'd rather be in jail than in a man's arms."
Скопировать
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
- Да, конституция восемьдесят девятого года.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
But what is more reactionary than the Ten Commandments?
The Constitution of 1789!
Скопировать
Нетушки!
Папа разрешил досмотреть "Десять заповедей"!
Рой, этот фильм длится четыре часа.
No way!
Dad said we could finish watching The Ten Commandments!
Roy, that movie is four hours long.
Скопировать
Наверху на горе, где вокруг никого не было.
Бог дал им Десять Заповедей.
Но позвольте спросить у вас кое-что.
Up on a mountain, when no one was around,
God had given them the Ten Commandments.
But let me ask you this.
Скопировать
"Другого жизни не лишай; но с ней расстаться не мешай".
Артур Хью Кло, "Новые десять заповедей".
Теперь, когда освидетельствование стало таким очевидно простым, Йен, клянусь, что скоро люди в хроническом вегетативном состоянии появятся среди твоих собственных сотрудников.
"Thou shalt not kill; but needst not strive Officiously to keep alive. "
Arthur Hugh Clough in The Latest Decalogue,
Now that these civil service examinations have become so risibly easy, Ian, I daresay you' re getting a number of PVSs amongst your own staff.
Скопировать
Разве вы их там не видите?
Народ, есть кое-что ещё, с чем у меня проблема, Десять Заповедей.
Вот моя проблема.
Can't you see them out there?
Folks, here's something else I got a problem with, the Ten Commandments.
Here's my problem.
Скопировать
Бог отвернулся от нас.
Мы нарушили Десять Заповедей и продолжаем грешить.
Люди вроде меня, больше приспособлены к этому миру.
God has abandoned us.
We've continued to break the Ten Commandments and commit sins.
People like me are best suited for this world.
Скопировать
Единого Бога.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
The one God.
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
Скопировать
Я не собирался расхаживать по округе совсем голым.
Это выглядит как переписанные заново десять заповедей.
Властью светящегося Лок-Нара в твоих величественных руках...
I was not going to walk around with my dork hanging out.
This looked like something out of the Ten Commandments.
By the powers of the glowing Loc-Nar in your idol's hand -
Скопировать
Мы не пугаем людей муками ада.
Есть десять заповедей, надо их выполнять
Мы никого не запугиваем, а просто хотим, чтобы люди любили Иисуса.
Well, we don't preach fire and brimstone.
10 Commandments... gotta live by those.
Other than the usual ways... we're not interested in scaring people. We're about loving Jesus.
Скопировать
Когда же у нас будет наш дом ключей?
Я стою за реформу городских нравов, за десять заповедей в их чистом виде.
Ура!
When will we have our own house of keys?
I stand for the reform of municipal morals and the plain ten commandments.
Hey!
Скопировать
Предполагаемое место хранения утраченного Ковчега Завета.
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
– Те самые заповеди?
It's a possible resting place of the Lost Ark. The Ark of the Covenant.
The chest the Hebrews carried the Ten Commandments in.
- The Ten Commandments?
Скопировать
О, Десять заповедей!
Да, но это десять заповедей, которых вы не знаете.
Смотри.
Oh, the 10 commandments!
Yes, but you don't know the 10 commandments.
Look.
Скопировать
Смотрите и ничего больше.
О, Десять заповедей!
Да, но это десять заповедей, которых вы не знаете.
Look. Just look at this.
Oh, the 10 commandments!
Yes, but you don't know the 10 commandments.
Скопировать
Да.
Это может помочь тебе, лучше осознать Десять заповедей.
Я солгала.
Yes.
It can help to go through the Ten Commandments in your mind.
I lied.
Скопировать
Идеальная Десятка?
В принципе, это Десять Заповедей, но они намного... проще.
Ты сам их написал?
Perfect Ten?
Basically it's just the Ten Commandments, except more, like... user-friendly.
Did you write this?
Скопировать
Ух ты, тяжелый.
Может, это Десять Заповедей?
Окорок?
It's heavy.
This might be the Ten Commandments.
We got a ham?
Скопировать
Что вы зовете праздником, я — священнодействием!
Я стою за реформу нравов общества и десять заповедей в их первозданном виде!
Новый мир всем и единение всех: еврев,
What do you call a feast, I call the sacrament!
I advocate the reform of the principles the municipality and the 10 commandments!
New worlds for old: Jews,
Скопировать
Я имею в виду - не больше ста слов.
Я сам могу уложить десять заповедей в десять слов:
Не, не, не, не
I mean a new New Testament in 100 words.
I can give you the ten commandments in ten words:
Don't. Don't, don't, don't,
Скопировать
- Не знаю. В школу поставим.
Пусть какая-нибудь другая семья попирает десять заповедей.
Значит, теперь ты чтишь десять заповедей.
- Give 'em to a school.
Can we let another family bring down the Ten Commandments?
Now you love the Ten Commandments.
Скопировать
Эта уже сделала всё, что могла.
Значит, теперь ты чтишь десять заповедей.
Но почему-то забыл ту, где сказано: "Защищай отца своего и не чти никого превыше его окромяше Меня, дорогого Господа твоего.
This family's already done more than its share.
Oh, now you love the Ten Commandments.
And yet, you're the one who so conveniently forgot "Thou shalt protect thy father... and honor no one above him unless it beith me... thy sweet Lord."
Скопировать
Пусть какая-нибудь другая семья попирает десять заповедей.
Значит, теперь ты чтишь десять заповедей.
Похоже, коробки с уликами - дома у прокурора.
Can we let another family bring down the Ten Commandments?
Now you love the Ten Commandments.
Apparently, there are boxes of it at the prosecutor's house.
Скопировать
- Не знаю. В школу поставим.
Пусть какая-нибудь другая семья попирает десять заповедей.
Эта уже сделала всё, что могла.
- Give 'em to a school.
Can we let another family bring down the Ten Commandments?
This family's already done more than its share.
Скопировать
Полуинстинктивное переживание, связанное с необходимостью соблюдения табу.
И, кстати, десять заповедей, записанные в Ветхом Завете... возникли и соблюдались задолго до того, как
Правильно!
Semi-instinctive feeling caused by the obligation to keep the taboo.
And by the way, the Ten Commandments that appear in the Old Testament... originated and were kept long before they were written down.
That's right!
Скопировать
Острова Тихого Океана, 1849 год.
Дело сделано, мистер Юинг, теперь сей контракт свят для исполнения... почти как Десять Заповедей.
Благодарю, Преподобный Хоррекс, мой тесть с нетерпением ждёт завершения этой сделки.
PACIFIC ISLANDS, 1849
There you are, Mr. Ewing, as binding a covenant there can ever be between men... outside the province of Scripture.
Thank you, Reverend Horrox, I... know my father-in-law is profoundly excited about this deal.
Скопировать
Это называется "золотое правило". Это всё, что нам нужно.
Десять заповедей идут от Моисея который был харизматичной личностью.
- Он был в... - [из зала] Привет!
it's called the golden rule.
It's all you need. the ten commandments comes from moses, who was a charismatic individual.
- he was in...
Скопировать
Эти документы так ценны, что даже к стеклу прикасаться запрещено. И как раз следующий свиток, весь правила и ограничения.
Десять Заповедей.
Это единственная копия, в которой все десять Заповедей.
'These documents are so precious that even touching the glass is forbidden, 'and the next scroll is all about rules and regulations.
'It's the Ten Commandments.'
This is the only copy that contains all of the Ten Commandments.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов десять заповедей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы десять заповедей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение