Перевод "accolades" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accolades (аколэйдз) :
ˈakəlˌeɪdz

аколэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

- Shut up.
I don't need your accolades.
How can you give away your stuffing recipe, Kitty?
- Заткнись.
Мне не нужны твои похвалы.
Как ты можешь отдавать свой рецепт индейки, Китти?
Скопировать
Now, what do you get if you win?
You get a dozen roses, a scholarship to the college of your choice, the accolades of your peers...
Oh, yes, I know.
Итак, что же вы получите в случае победы?
Дюжину роз, стипендию в колледже по вашему выбору, похвалу сверстниц...
Ах да, и ещё:
Скопировать
Well, I think "legend" might be a better description, Mr. Sinclair.
Well, now we can add kidnapping and extortion to his list of accolades.
Mr. Sinclair, General Hummel is a man of honor.
Господин Синклер, легенды требуют иного описания.
К его списку похвал можно добавить вымогательство и похищение людей.
Господин Синклер, генерал Хаммель достоин уважения.
Скопировать
Don't give us that...
You're too hungry for accolades.
When you're too old to be Consul... you'll be ambassador to Mongolia rather than be out of things.
Это шантаж!
Ты любишь почести.
Когда устанешь руководить страной, поедешь послом в Монголию, чтобы не скучать от безделья.
Скопировать
I mean, she's fabulous.
She's fabulous and I have to asseverate, she deserves accolades.
- Frances, you've been memorizing the dictionary.
Она великолепна.
Она великолепна, и надо акцентировать то, что она заслуживает аплодисменты.
Фрэнсис, вы заучиваете словарь?
Скопировать
Here, I'll pour for you.
I can't understand how Bulldog can accept all those accolades
- and not be tormented by it.
Я налью тебе.
Может я раздуваю из мухи слона. Просто не могу понять, как Бульдог может принимать все эти почести...
-...и не мучиться от этого.
Скопировать
Raised in Evanston, Illinois, Malkovich had a lifelong interest in theater arts and as a young man was one of the founding members of Chicago's world-renowned Steppenwolf Theatre Company.
From there, it was a simple hop, skip and a jump to Broadway accolades and Hollywood stardom.
But nothing could prepare the public for what was to come next.
Выросший в Эванстоне, штат Иллинойс, Малкович с детства интересовался театром и в молодости стал одним из основателей всемирно известной чикагской труппы Степные волки.
Оттуда он понесся к признанию на Бродвее и звездной славе в Голливуде.
Ничто не готовило публику к крутому виражу его карьеры.
Скопировать
It was galling, wasn't it, Eva?
father, and then MacKenzie, forcing you to hide behind the scenes while your sister received all the accolades
And the more successful she became, the more eclipsed you felt, until you could bear it no longer.
Это так раздражало, правда, Ева?
Сначала твой отец, потом Маккензи заставляли тебя прятаться за сценой, пока твоей сестре доставались все лавры.
И чем успешнее она становилась, тем более обделённой ты себя чувствовала, пока твоё терпение не лопнуло.
Скопировать
Later he invested in brick and travel agencies.
He created an empire for which he received accolades as a businessman and entrepreneur.
He took money from Spain and he didn't pay workers, he fired all his employees... a charlatan.
Позже инвестировал средства в производство кирпича и туристические агентства.
Он создал империю, за которую он получил несколько наград как бизнесмен и предприниматель.
- Он получал деньги от Испании, не платил и увольнял работников... Мошенник.
Скопировать
- She's insecure. - Why?
Are her mustards not receiving enough accolades?
No, because she knows how much you mean to me.
-Она неуверенна в себе.
- Почему? Её горчица получает недостаточно почестей?
Нет, потому что она знает, как много ты значишь для меня
Скопировать
Discovered the moth.
I came back and got my accolades.
I saved my job.
Где открыла мотылька.
Я вернулся и получил свою награду.
Спас свою работу.
Скопировать
You want to take that risk?
My study may have been shown the door, but I've got an office full of accolades.
I've got 25 years of a sterling reputation. You know, I've delivered the children of every prominent politician, lawmaker, and newspaper man in this city.
- Желаете рискнуть?
Моему исследованию указали на дверь, но у меня множество благодарностей,
25 лет безупречной репутации, я принял детей всех видных политиков, законодателей и владельцев газет в этом городе.
Скопировать
Because of Dr. Filmore, we know the killer planned to electrocute Magnuson as he got into his car.
No accolades, please; they embarrass me.
That was merely a statement of fact.
Благодаря доктору Филмору, мы знаем что убийца планировал убить Магнусона током, когда он сядет в свою машину.
Никаких похвал, пожалуйста, они смущают меня.
Это была просто констатация факта.
Скопировать
I wouldn't say that.
I imagine the accolades went to your head.
The more money they gave you, the greedier you got.
- Не сказал бы.
Представляю, какие похвалы тогда сыпались на вашу голову.
Чем больше вам давали денег, тем больше вас одолевала жадность.
Скопировать
Have a little faith.
Accolades to Marcel.
He did quite a dance across the bridge of your nose.
Побольше веры.
Хвала Марселю.
Он хорошо потанцевал у тебя на переносице.
Скопировать
You couldn't see this was the future.
You-- you couldn't envision the accolades and acclaim that such innovative work would bring to this hospital
Acclaim?
Ты не увидел будущее в этом.
Ты... ты не мог представить себе почести и признание, которые принесет клинике эта работа.
Признание?
Скопировать
- So have I.
Shouldn't you be on the phone getting your accolades?
They can wait till tomorrow.
- А я-то как.
Разве ты не должен сейчас выслушивать волну поздравлений по телефону?
Они могут подождать до завтра.
Скопировать
You know, I'm not like you, Eric.
I don't need the accolades.
Well, it's not about accolades.
Ты знаешь, я не такая как ты, Эрик.
Мне не нужно почестей.
Ну, дело не в почестях.
Скопировать
I don't need the accolades.
Well, it's not about accolades.
No. I know that.
Мне не нужно почестей.
Ну, дело не в почестях.
Нет, я знаю, что.
Скопировать
She graduated early from Columbia School of Journalism.
Runner-up for the duPont Award for digital journalism, and a host of other accolades.
Smart and ambitious.
Она рано окончила Колумбийскую школу журналистики.
Заняла 2 место на премии Дюпон за цифровую журналистику и еще куча разных наград.
Умна и амбициозна.
Скопировать
Thank you, Sage.
Congratulations on your academic accolades.
Which clearly have nothing to do with intelligence.
Спасибо, Сейдж.
Мои поздравления с твоей академической наградой.
Которые определенно не имеют ничего общего с интеллектом.
Скопировать
We all have our secrets.
Okay, well, so far, we have student accolades, testimonials... Everything except for Mrs.
Well, Chloe, if she doesn't want to talk, maybe we should just let it go?
У каждого из нас есть свои секреты.
Хорошо, пока что у нас есть чествования студентов, рекомендации.... ...т.е. все за исключением самой миссис Тэйлор.
Ну, Хлоя, если она не хочет говорить, может лучше оставить ее в покое?
Скопировать
Fortunately the gods feel otherwise.
They shower him with more than rain and accolades...
They bless him with news to lift the heart Higher than the clouds.
К счастью, боги думают иначе.
Поливая его не только дождем и похвалой...
Они благословляют его известием, чтобы возвысить его сердце выше облаков
Скопировать
Really?
That's the stuff that accolades are made of.
Jesus, let's go, man!
Правда?
Надо взять за него премию.
Ну все, пора!
Скопировать
Some tend to write what has pleased their readers in the past.
They hear accolades and believe them.
There is only one final judge of writing and that is the writer.
Кто-то старается писать так, чтобы это было похоже на понравившееся их читателям прежде.
Слыша восхваления, они верят им.
Но есть лишь один высший судия написанному, и это - сам автор.
Скопировать
Why don't I just start?
Sometimes people have trouble accepting accolades if, on a subconscious level, they don't feel they deserve
Do you think maybe that's what's happening here?
Может я начну?
Иногда у людей возникают трудности с восприятием похвалы, Если, на подсознательном уровне, Они не чувствуют, что они заслуживают ее
Может это с тобой и происходит?
Скопировать
He--he liked this.
Nothing but accolades.
"original voice.
Это ему понравилось.
Одна похвала.
"Оригинально".
Скопировать
Yes!
Enjoy the accolades now, Wil Wheaton, but like your time on Star Trek:
Next Generation, your smug self-satisfaction will be short-lived.
О да!
Наслаждайся похвалами пока, Вилл Витон. но как в твоем случае в Star Trek:
Next Generation, у твоей самодовольной сатисфакции короткий век
Скопировать
That bike is a museum piece thanks to me.
Then you must be pretty pissed off when he gets the covers and all the accolades.
Your name? Barely mentioned once.
Благодаря мне этому мотоциклу место в музее.
Тогда тебя, наверное, сильно бесит, что он получает обложки журналов и все похвалы.
А о тебе толком никто и не знает.
Скопировать
I think you want more.
I think you want relevancy and access and accolades.
There's nothing wrong with that.
Думаю, вы хотите большего.
Я думаю, вы хотите важности и доступа к информации и одобрения.
В этом нет ничего плохого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accolades (аколэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accolades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аколэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение