Перевод "страховой взнос" на английский

Русский
English
0 / 30
страховойinsurance
взносdue fee payment
Произношение страховой взнос

страховой взнос – 30 результатов перевода

нас разморозят.
Мы могли бы выработать такой план страхования... по которому вам не придётся платить страховые взносы
Хорошая мысль.
- But, tonight was really different. - How different?
Building a snowman in front of the Women's Lib headquarters is different. Yeah.
I thought they'd get a kick out of watching him melt.
Скопировать
Спасибо.
Если перенести июльский страховой взнос на...
Нет, нет, нет. Прошу Вас, давайте спокойно поужинаем.
Thanks...
About the August sub-balance, if we carried over the premiums...
We're having dinner!
Скопировать
Я пожертвовал на благотворительность и получил вычет.
Благодаря этому я смог приобрести страховой полис, и это нормально раз уж страховой взнос не считается
Проблема в том, что теперь налоговая служба говорит, что, возможно, это доход.
I donated to a charity and took a deduction.
The charity invested it in a cash value insurance policy for me since the premiums aren't considered income.
The problem is that the irs says maybe now it is income.
Скопировать
Марша?
Дорогая, вот страховой взнос. Не беспокойся, я позабочусь об этом.
Вам назначено на 12?
- Marsha? - Yeah.
Darling, insurance, new payments, is that...?
You've got an appointment?
Скопировать
Привет, Эбби, Тебе идут эти цвета.
Нас уведомили, что мы не заплатили страховой взнос.
Как это случилось?
Abbey, how are you? You look beautiful.
Here's some brand new information you've never heard in this office:
Now how could that happen every day?
Скопировать
По какому случаю?
Или мне грозит увеличение страховых взносов?
Нет, нет.
What's the occasion?
Are my premiums about to be raised?
No, no.
Скопировать
Бык – Нэд, это мое новое прозвище.
У меня есть друзья, которые ждут смерти, постоянно внося страховые взносы.
А я им говорю, что все это полная ерунда.
Ned the Bull, that's me now.
I got friends who live and die by the actuarial tables.
I say it's all one big crapshoot anyhoo.
Скопировать
- Мауч прав.
- Вы имеете право отказаться, если предпочитаете платить более высокие страховые взносы.
Хорошо.
- Mouch is right.
- You have the right to opt out if you prefer to pay the higher insurance premium.
All right.
Скопировать
Спасибо, что озвучила мысли присутствующих.
Итак, мы заплатили страховые взносы, без задержки.
Мы организованные люди.
Thank you, Sue, for expressing what we're all thinking.
So we have paid our premiums, on time.
We are organized people.
Скопировать
Эти квитанции должны быть где-то здесь.
Потому что мы оплатили тот страховой взнос.
Я помню, потому что мы слегка задержали выплату, а тот парень был таким любезным, когда принимал взнос.
I know those receipts are around here somewhere.
'Cause we paid those premiums.
I remember, because we were a little late, and the guy was really nice about taking it.
Скопировать
У меня медосмотр через 2 часа!
Если я пойду туда с антидепрессантами в моче, мой страховые взносы взлетят вверх!
Проблемы белых людей... я прав?
I have a physical in two hours!
If I go in there with happy-pill pee, my life-insurance rates are gonna go way up!
White-people problems-- am I right?
Скопировать
Как?
Помнишь, когда нам повысили страховые взносы, а у меня полетела трансмиссия?
Этого не было.
What?
You remember when our car insurance increased and my transmission went out?
Those things didn't happen.
Скопировать
Я включила в расчеты мои многочисленные важные преимущества, но... их цифры верны.
Хорошо, значит ты согласна с ними в том, что твой страховой взнос должен быть выше?
Это рационально.
I factored in my many considerable strengths, but... their numbers are correct.
Okay, so you're okay with them slapping a higher premium on you?
It's rational. Hmm.
Скопировать
Потому, что Вы дали мне взятку за подтверждение Вашего иска больше, чем заплатили бы за весь ремонт.
Неважно, что я заплачу, важно, что заплатят те, кто последние 9 лет прикарманивал мои страховые взносы
Я не ломал трубу.
Because you paid more to bribe me to lie on your claim than the entire cost of the repair.
I don't care if I pay, as long as the people who pocketed my premiums for the last nine years also pay.
I didn't break the pipe.
Скопировать
Это всё, что я помню.
Слушай, я могу оплатить страховые взносы, все в порядке,
Или, по крайней мере, мой отец может, поэтому, все что мне нужно - это чек.
Is all that I've got.
Look, I pay my premiums, all right,
Or at least my dad does, so, really, all I need is a check.
Скопировать
Нет
Я платил страховые взносы 30 лет. И я не проболел и дня в своей жизни. Пока это не случилось.
Сейчас я не могу работать
No.
I've been paying premiums for 30 years and I've never been sick a day in my life till this happened.
Now I can't work.
Скопировать
Да, должна.
Проблема в том, что я не могу позволить себе страховые взносы.
Вы заявляете раз, это плохо,
Yeah, it would.
Trouble is, I couldn't afford the premiums.
You claim once, it's bad enough,
Скопировать
И всё-таки, зачем этот медосмотр?
О, когда сотрудники здоровы, я плачу меньше страховых взносов.
А у меня есть страховка?
What are these physicals for, anyway?
Oh, healthy employees mean I-I pay lower insurance premiums.
Am I getting insurance?
Скопировать
Его страховая компания отказывается платить по его полису.
Он выплачивал страховые взносы?
Ежемесячно без задержек.
His life-insurance company refuses to pay on his policy.
Did he keep up with his premiums?
On time every month.
Скопировать
Это можно увидеть в моем чеке.
8 долларов государству, 15 в федеральный доход. 6.23 Файке (Fica - федеральный закон "О страховых взносах
Макс, почему ты не сказала вчера, что тут все настолько серьезно?
I see it on my check.
$8 to the state, 15 in federal income, 6.23 to Fica, whoever that lucky bitch is.
Max, why didn't you tell me the severity of this last night?
Скопировать
Уж будь уверен.
Это, знаешь, как если бы тебе предложили страховку от пожара, но с оплатой страхового взноса только в
Я вообще ничего не понял из того, что ты сказал.
You'd better believe it.
It's just insurance in case you don't find it... which you will... but if you had fire insurance and you only had to pay if you had a fire, you'd agree.
I don't even know what you're yapping about.
Скопировать
В таких ситуациях затянувшееся расследование влияет на скорость нашей работы.
Я удивлена, что мой зять вообще оплачивал страховые взносы.
Это значит, что они перестанут разыскивать Терезу?
In cases like this involving prolonged legal investigation, it can take some time to settle out.
I'm surprised my brother-in-law even kept up payments on life insurance.
Does this mean that they're gonna stop searching for Theresa?
Скопировать
Больше ты меня не увидишь, так что да, это она.
Судья Джуди пытается разобраться, на самом ли деле тот толстяк украл страховые взносы этой милой черной
Пап, чего ты вообще сюда пришел, если просто сидишь и пялишься в телевизор?
You'll never see me again, so, yes.
Judge Judy's trying to decide if that fat guy stole the nice black lady's security deposit.
Dad, why do you come over here if you're just gonna sit around and watch TV?
Скопировать
Льюис, не мог бы ты прийти пораньше завтра, пожалуйста?
Мне нужно сбросить акции AIG и Countrywide и "Фредди Мак", так мы сможем оплатить страховые взносы по
Без проблем, доктор Бьюрри.
Lewis, can you come in early tomorrow, please?
I need to unload the AIG and Countrywide and Freddie Mac positions so that we can afford the premiums on the core mortgage shorts on the swaps.
No problem, Dr. Burry.
Скопировать
Нет, он вовсе не умный.
На страховые взносы по свопам ушел весь бюджет отдела.
Что бы покрыть сокращения "ВВB", он продал свопы "А" и "АА" для подстраховки.
No, he's not smart at all.
The premiums on the swap ate into his desk's profit.
To cover his BBB shorts, he sold a lot of A and AA swaps as protection.
Скопировать
Не хочу показаться грубой, но в этом есть и плюс, финансовый.
Отсутствие Ченга понижает наши страховые взносы на 6%.
От его ухода одни только плюсы.
Not to be crass, but there is an upside to this, financially.
Chang's absence lowers our insurance premiums 6%.
There's nothing but upsides to him leaving.
Скопировать
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег.
Включая поддельные страховые взносы.
- Ребята?
They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Including phony insurance payments.
Guys?
Скопировать
Пытаются убедить её заставить нас продать наши свопы.
Вероятно, они не считают 6 лет страховых взносов в ожидании жилищного армагеддона разумным вложением
Что говорит Кэти?
They're trying to convince her to make us sell our swaps.
Apparently, tying up six years of insurance payments in hopes of a housing Armageddon is not prudent investing.
What did Kathy say?
Скопировать
Что сказали в страховой компании?
Да так, если цифры в анализе не понизятся, мои страховые взносы повысятся.
Наши взносы.
What did the insurance company say?
Nothing, just that if I don't get my numbers down, my premiums are gonna go up.
Our premiums.
Скопировать
Страховка профессиональной ответственности - целое состояние, но мы могли бы оформить комплексное страхование.
Я могу добиться допсоглашения к страховке твоего домовладельца и просто разделить увеличение страхового
Страховка распространяется на Джейсона?
Malpractice insurance is a fortune, but we could bundle it.
I can get a rider to your homeowner's policy, and just split the increase in your premium?
Will the coverage extend to Jason?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов страховой взнос?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страховой взнос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение