Перевод "commandment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commandment (кемандмонт) :
kəmˈandmənt

кемандмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Ritsu, now that I have become a lay priest...
I must abide the Buddhist commandment that priests should be chaste.
You've already been doing that from long ago. I must quit drinking, too. Will you stop killing, too?
Даже такой воинственный человек, как ты, не может в одиночку бороться с гневом.
Не может быть настоящей силы без любви...
Должна быть не только лишь преданность богам и Будде, но и настоящая любовь...
Скопировать
"And that you know he is true by his words, the usher will declare."
The greatest commandment, brothers and sisters,
- is thou shalt be strong!
- ¬с€ка€ истина заключена в ≈го слове. ѕривратник возгласит...
- ¬от величайша€ заповедь, брать€ и сестры:
будь сильным! - Ѕудь сильным.
Скопировать
Number one...
Behold, the one commandment:
Make it a double!
Первое:...
Люди! Вот, о чём просит наш могучий Бог!
И поживее...
Скопировать
And now you must pay the price of all women like you.
You have brought a child into the world against the commandment.
Prayer is wasted on your sort.
А теперь ты должна заплатить цену женщин, подобных тебе.
Ты привела против предписаний дитя в мир.
Напрасны молитвы в твой адрес.
Скопировать
- No, my little Volga boatman.
Have you forgotten our First Commandment?
Never complain, never explain.
Только не это, мой волжский бурлачок!
Ты забыл нашу первую заповедь?
"Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!"
Скопировать
In you and in me.
What is my The next commandment?
Philadelphia.
В нас с тобой.
Каков ваш следующий приказ, сэр?
Филадельфия.
Скопировать
Why did you leave your tsitsis in the wall?
Isn't it a commandment?
Each generation shall put a tassel on the corner of their clothes.
Зачем ты оставил свой тацит в стене?
Разве это не одна из заповедей?
Каждое поколение должно носить кисти на краю одежды.
Скопировать
Fortification works mountains than 6 months ago!
Commandment I give to Excellency letter
Arnold betrayed us....
! Форт выглядит хуже, чем полгода назад.
У меня приказ доставить письмо Вашему превосходительству.
Арнольд... предал нас.
Скопировать
What do you say to any question?
I take the fifth commandment.
And if they offer you immunity to testify against your union brothers?
Что ты ответишь на любой вопрос?
Я сошлюсь на пятую поправку.
А если они предложат тебе иммунитет, чтобы ты показал против своих братьев по профсоюзу?
Скопировать
You cannot go where I am going.
My commandment to you after I am gone is this...
Love one another.
Вы не можете идти куда Я иду.
Мои заповеди вам, после того как Я уйду...
Любите друг друга.
Скопировать
- I don't know.
The commandment says "thou shalt not kill"
but we hire men to do it for us.
- Не знаю.
Заповедь гласит, "не убий"
но мы нанимаем людей, чтобы делать это за нас
Скопировать
Mr captain!
Mr general commanded you to go immediately at the Commandment.
Are you injured?
Г-н капитан!
Генерал приказал вам явиться в комендатуру.
Ты ранен?
Скопировать
Take me please.
I have something to do at the commandment.
Mr Bologa...
Пожалуйста, возьмите и меня с собой.
У меня тоже есть кое-какие дела в комендатуре.
Г-н Болога...
Скопировать
Because every time you get to the sixth you catch cold...
The sixth commandment I'll explain later.
Let's go on now.
Просто ты чихаешь каждый раз когда доходишь до шестой.
Шестую заповедь я тебе объясню позже.
А сейчас давай продолжим.
Скопировать
Mrs Ianosi...
Can't you see that you are waking up all the commandment?
Let's go upstairs.
Г-жа Янози...
Вы что не видите? Вы сейчас всех разбудите.
Пойдем наверх.
Скопировать
I... I haven't forgotten.
Dear Father in heaven... thy first commandment was "Let there be light."
Oh, God... please send light to these sightless eyes... Reward the faith that...
я... я не забыла.
ќтец наш на небесах... твоим первым повелением было Ђƒа будет светї.
ќ, Ѕоже... ѕрошу, ниспошли свет этим незр€чим глазам... ¬ознагради веру, котора€...
Скопировать
God says: Love your fellow man like you love yourself.
That's the most important commandment, don't you know?
Yes, sister. Gravel.
Возлюби ближнего своего, как самого себя.
- Это важно. Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами.
Как знать, как знать... гравий!
Скопировать
Commands from the brigade officers.
The Court-Martial of the soldiers commandment found the sub-lieutenant Ian Svoboda as being guilty of
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
Солдаты и офицеры.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
Скопировать
That's not true, I can tell them on the run.
What is the fifth commandment?
~ Fifth:
Как это не помню? Да я тебе их расскажу на бегу.
Ну и какова же пятая заповедь?
Пятая:
Скопировать
But why would anyone lie about an upper world, Raymo?
By believing the words of that demon, you spit on the most sacred commandment-"Never dig up."
Up is Hell.
Но зачем кому бы то ни было лгать о мире наверху, Рэймо?
Твоя вера в слова этого демона противоречит важнейшей заповеди: "Никогда не копай наверх".
Наверху ад.
Скопировать
Remember... the honor of our brotherhood has been held true.
Tell me now the Shaolin Commandment Number 13.
"A martial artist has to take responsibility for himself..." "and to accept the consequences of his own doing."
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
"Воин должен отвечать за себя и понимать последствия своих поступков."
Скопировать
One day I'll tell you what happened to her.
She fell into immoral ways, and sinned against the sixth commandment.
I must give you a talk on the subject, dear child.
Как-нибудь расскажу вам, что с ней случилось.
Опустилась до разных непристойностей и погрешила против шестой заповеди.
Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя.
Скопировать
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one we haven't talked about yet, thou shalt not kill, murder.
The fifth commandment.
But when you think about it.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
Убийство. Пятая заповедь.
Но когда ты думаешь о ней.
Скопировать
One in five, and they're children.
code of our civic religion then surely the code of our humanity is faithful service to that unwritten commandment
Let me put it this way:
Один из пяти, а они дети.
Если верность принципам свободы и демократии - основа нашей гражданской религии, то, конечно, основа нашей гуманности - верная служба той неписанной заповеди, которая гласит: "Нам следует отдать нашим детям лучшее, что у нас есть."
Позвольте мне объяснить это так:
Скопировать
Coveting creates jobs, leave it alone.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one
The fifth commandment.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
Убийство. Пятая заповедь.
Скопировать
And if they had a list like that,
those folks in Alabama putting it up on the courthouse wall, as long as they included one additional commandment
Thank you, thank you.
И елси бы у них был такой список.
Я бы не возражал, если бы народ в Алабаме повесил бы его на здание суда. Если бы они включили ещё одну дополнительную заповедь: Ты должен хранить свою религию при себе.
Спасибо, спасибо.
Скопировать
Now the lesson.
He uttered another supreme Commandment just for Moses...
"Take care of yourself, Moses."
Теперь моё наставление.
С каменными скрижалями Всемогущий дал Моисею помимо десяти заповедей ещё одну, но её дал прежде этих*.
В предостережение Моисею.
Скопировать
'Only soldiers, no marshals above.
'They know not the perdition of money, Equal before commandment of Love.
'Love eternal is their campaign
* Где не властны слова и рубли *
* Где все рядовые, ведь маршалов нет у любви *
* Пусть поход никогда ваш не кончится *
Скопировать
- I'm not a devil.
Every commandment broken, every day!
Stay away from me!
- Я не дьявол.
Каждая заповедь нарушалась каждый день!
Прочь от меня!
Скопировать
You dared come back here full-size?
You broke a sacred commandment.
We'll never forgive you.
Ты осмелился войти с таким ростом в Шкафландию?
Нарушил наш вечный святой закон.
Никогда не будет тебе прощения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commandment (кемандмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commandment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемандмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение