Перевод "commandment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commandment (кемандмонт) :
kəmˈandmənt

кемандмонт транскрипция – 30 результатов перевода

One day I'll tell you what happened to her.
She fell into immoral ways, and sinned against the sixth commandment.
I must give you a talk on the subject, dear child.
Как-нибудь расскажу вам, что с ней случилось.
Опустилась до разных непристойностей и погрешила против шестой заповеди.
Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя.
Скопировать
Remember... the honor of our brotherhood has been held true.
Tell me now the Shaolin Commandment Number 13.
"A martial artist has to take responsibility for himself..." "and to accept the consequences of his own doing."
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
"Воин должен отвечать за себя и понимать последствия своих поступков."
Скопировать
Please, go on.
- I broke the fourth commandment.
- Did you kill somebody?
Пoжaлyйcтa, пpoдoлжaйтe.
- Я нapyшилa чeтвepтyю зaпoвeдь.
- Tы кoгo-тo yбилa?
Скопировать
- Did you kill somebody?
- That's not the fourth commandment.
- Of course not.
- Tы кoгo-тo yбилa?
- Этo нe чeтвepтaя зaпoвeдь.
- Кoнeчнo, нeт.
Скопировать
Depart from me, evil doers!
For I shall give the commandment of my God!
I said get back!
Изыди, исчадие зла!
Ибо храню я заповеди Господа моего!
Я сказал: изыди!
Скопировать
The major sins never change.
And besides, I can spot a commandment-breaker from, like, a mile away. Bet on it.
This from the guy who still owes me 1 0 bucks over that bet about which was gonna be the bigger movie, E. T. or Krush Groove.
Кроме Джадда Нелысона.
Ох он был крут.
Но, главное, там никто не толкает травку. Tут мне вступило: какие бабки можно наварить на вспашке Шермерской целины! Выбили у должников деныжат и сели в автобус.
Скопировать
You are responsible for raising an icon which draws worship from the Lord.
You have broken the First Commandment.
More than that, I'm afraid not a one of you passes for a decent human being.
- Можно и так назвать.
Другими словами, меня размазали здоровенньми валунами.
Ясно, бельм приятнее слушать про хорошее, про жизнь вечную и садь Эдема.
Скопировать
- That's tough.
First Commandment is, "Honor thy father. "
No, it isn't. If we're going through this preposterous exercise we're gonna get the Commandments right!
-Боюсь, что это грубо, миссис Марш.
Первая заповедь гласит: "Чти отца своего".
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
Скопировать
No, it isn't. If we're going through this preposterous exercise we're gonna get the Commandments right!
It's the third commandment.
- And the first?
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
"Чти отца своего" - это третья заповедь.
-А какая тогда первая?
Скопировать
Who-o-oa!
Hey, not bad for my first commandment, huh?
Miguel, the little voice-
Вау!
Неплохо для первой заповеди, а?
Мигель, внутренний голос...
Скопировать
It's nothing.
In church... when you were still a child... at the religion lectures... what's the commandment they thought
Honour thy father.
Ничего.
В церкви... когда ты был ещё ребёнком... на проповеди... чему они тебя учили?
"Уважай своего отца".
Скопировать
I have to become universal.
I carelessly threw myself into out of thoughtlessness that is my sole possibility, t hat is my sole commandment
I said that I love.
Я должен стать универсальным.
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно бросаю - вот моя единственная возможность, моя единственная заповедь.
Я сказал, что люблю.
Скопировать
The sight is dismal. And our affairs from England come too late.
To tell him his commandment is fulfilled... that Rosencratz and Guildenstern are dead.
AUNTIE DANIELLE
Просто страх берет Английские известья опоздали
Погиб король, который был бы рад Услышать, что приказ его исполнен И Розенкранц и Гильденстерн мертвы.
ТЁТУШКА ДАНИЭЛЬ
Скопировать
-What do you mean?
-Remember the 8th commandment?
-Of course.
- О чем это ты?
- Помнишь восьмую заповедь?
- Конечно.
Скопировать
-That seems like an ideal solution.
But remember the 5th commandment:
"Honor thy father and thy mother."
- Это, конечно, идеальное решение.
Но вспомни пятую заповедь:
"Чти отца и мать своих".
Скопировать
I'll obey you.
I'll obey this commandment like the days of obligation.
I made a mistake fighting against men that weren't of my condition.
—лушаюсь.
ƒл€ мен€ это установление будет св€щенно, как воскресный отдых.
я совершил ошибку, сража€сь с людьми не моего сослови€.
Скопировать
- Is that so unforgivable?
Is that like breaking a commandment?
Did God say to Moses, "Thou shalt not pick"?
- И что, это смертный грех?
Я что, нарушаю заповедь?
Что, Господь сказал Моисею "Не ковырни"?
Скопировать
- [Sighs] - Herman!
- You're breaking God's commandment. - [Scoffs]
There is no God, do you hear?
Херман!
Ты нарушаешь божьи заповеди.
Здесь нет бога, ты слышишь?
Скопировать
'Only soldiers, no marshals above.
'They know not the perdition of money, Equal before commandment of Love.
'Love eternal is their campaign
* Где не властны слова и рубли *
* Где все рядовые, ведь маршалов нет у любви *
* Пусть поход никогда ваш не кончится *
Скопировать
- I'm not a devil.
Every commandment broken, every day!
Stay away from me!
- Я не дьявол.
Каждая заповедь нарушалась каждый день!
Прочь от меня!
Скопировать
Your religion commands... you make up with Krusty.
But in Exodus, the fifth commandment says...
"Honor thy father and thy mother."
Разве ваша религия не говорит, что вы должны помириться с Красти?
Но пятая заповедь гласит:
"Уважай отца и мать".
Скопировать
Imagine a place where the speed of light isn't its true value of 300,000 kilometers a second but something a lot less. Let's say, 40 kilometers an hour and strictly enforced.
Just as in the real world we can never reach the speed of light the commandment here is still "Thou shalt
We can do thought experiments on what happens near the speed of light here 40 kilometers per hour, the speed of a motor scooter.
Представим себе место, где скорость света вместо действительных 300 000 км/с имеет очень скромную величину, например, 40 км/ч, и так же является предельно допустимой.
Как и в реальном мире, мы никогда не сможем достичь скорости света, заповедь здесь та же: "Не превысь скорости света."
Но мы можем мысленно предположить, что будет происходить близко к скорости света, в данном случае, 40 км/ч, скорости скутера.
Скопировать
Please keep calm!
Think about the charity commandment!
-Let us out!
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие!
Помните заповедь о милосердии!
-Выпустите нас!
Скопировать
Because every time you get to the sixth you catch cold...
The sixth commandment I'll explain later.
Let's go on now.
Просто ты чихаешь каждый раз когда доходишь до шестой.
Шестую заповедь я тебе объясню позже.
А сейчас давай продолжим.
Скопировать
Commands from the brigade officers.
The Court-Martial of the soldiers commandment found the sub-lieutenant Ian Svoboda as being guilty of
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
Солдаты и офицеры.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
Скопировать
That's not true, I can tell them on the run.
What is the fifth commandment?
~ Fifth:
Как это не помню? Да я тебе их расскажу на бегу.
Ну и какова же пятая заповедь?
Пятая:
Скопировать
God says: Love your fellow man like you love yourself.
That's the most important commandment, don't you know?
Yes, sister. Gravel.
Возлюби ближнего своего, как самого себя.
- Это важно. Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами.
Как знать, как знать... гравий!
Скопировать
Mr captain!
Mr general commanded you to go immediately at the Commandment.
Are you injured?
Г-н капитан!
Генерал приказал вам явиться в комендатуру.
Ты ранен?
Скопировать
Take me please.
I have something to do at the commandment.
Mr Bologa...
Пожалуйста, возьмите и меня с собой.
У меня тоже есть кое-какие дела в комендатуре.
Г-н Болога...
Скопировать
Mrs Ianosi...
Can't you see that you are waking up all the commandment?
Let's go upstairs.
Г-жа Янози...
Вы что не видите? Вы сейчас всех разбудите.
Пойдем наверх.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commandment (кемандмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commandment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемандмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение