Перевод "заповедь" на английский

Русский
English
0 / 30
заповедьcommandment precept
Произношение заповедь

заповедь – 30 результатов перевода

Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
Скопировать
Я дочь твоя, о Господи!
Я прошу помочь мне быть достойной заповедей Твоих.
Я предлагаю тебе, о Господи, свое отречение.
[Thinking] I am thy daughter, O Lord.
I ask to be won'thy of thy commandments.
I offer thee, O Lord, my renunciation.
Скопировать
Божье слово.
Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
God's words.
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
Скопировать
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
- Да, конституция восемьдесят девятого года.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
But what is more reactionary than the Ten Commandments?
The Constitution of 1789!
Скопировать
В отличие от других.
Это таблицы Моисея, заповеди, по-еврейски.
Вот что меня должно связывать с евреями.
You only wanted me for a day, like all of them.
- All of them? - That"s right. Those for whom I"m a Jew.
See this?
Скопировать
Как-нибудь расскажу вам, что с ней случилось.
Опустилась до разных непристойностей и погрешила против шестой заповеди.
Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя.
One day I'll tell you what happened to her.
She fell into immoral ways, and sinned against the sixth commandment.
I must give you a talk on the subject, dear child.
Скопировать
Это он-то?
Обери ближнего своего — вот их заповедь.
— Любовь...
That guy?
Crave neighbors is their motto.
- Love an ...
Скопировать
Что вы зовете праздником, я — священнодействием!
Я стою за реформу нравов общества и десять заповедей в их первозданном виде!
Новый мир всем и единение всех: еврев,
What do you call a feast, I call the sacrament!
I advocate the reform of the principles the municipality and the 10 commandments!
New worlds for old: Jews,
Скопировать
Тот будет осужден!
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному..
Тот будет осужден!
He is anathema.
If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace...
He is anathema.
Скопировать
"которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам."
"Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам..."
"и не убавляйте от того..."
"which the Lord God of your fathers giveth unto you.
"Ye shall not add unto the word which I command you...
"neither shall ye diminish aught from it...
Скопировать
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Скопировать
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
"Воин должен отвечать за себя и понимать последствия своих поступков."
Remember... the honor of our brotherhood has been held true.
Tell me now the Shaolin Commandment Number 13.
"A martial artist has to take responsibility for himself..." "and to accept the consequences of his own doing."
Скопировать
Капитан, боюсь, вы не понимаете, какая это деликатная ситуация.
Даже разговоры с бастующими будут нарушением самых святых заповедей культуры ференги.
Может, я не так много знаю о культуре ференги, но знаю, у кого ты арендуешь свой бар.
Captain, I'm afraid you don't understand what a delicate situation this is.
Even talking with strikers would be a violation of the most sacred precepts of Ferengi culture.
Maybe I don't know much about Ferengi culture but I do know who holds the lease on your bar.
Скопировать
Ты же Гинт.
Ты написал Правила Приобретения - священные заповеди, на которых основано общество ференги.
О, да ты последний, кто может ожидать, что я их нарушу.
You're Gint.
You wrote The Rules ofAcquisition-- the scared precepts upon which all Ferengi society is based.
Oh, you of all people can't expect me to break them.
Скопировать
Что-о? Раньше она была моей учительницей в воскресной школе.
Она научила меня Десяти Заповедям, не лгать не прелюбодействовать...
Заткнись, Сисси.
Well, she used to be my Sunday School teacher.
She taught me the Ten Commandments - not to lie... - Not to commit adultery?
- Shut up, Cissie.
Скопировать
Если повезет, это будет Второе Пришествие.
А мне еще три заповеди замаливать.
Эй, прими командование.
With my luck, it'll be the Second Coming.
And I'm still three commandments behind on penance.
Here, take over.
Скопировать
Скажи, что на самом деле заставило тебя прийти сюда после двадцатилетнего перерыва?
Дело в том, что мне кажется, что я нарушил одну из заповедей
Ту, которая? "Почитай своих отца и мать"
Now£¬ what really brings you here after 20 years?
AII right£¬ the thing is£¬ I think I broke one of the commandments.
The one about ¡°Honor thy father and thy mother.¡±
Скопировать
Или инструкции, как нам готовиться к колонизации.
Миллиард новых заповедей Моисея.
Долго придётся расшифровывать?
Instructions for us on their colonization procedures.
Moses with a few billion new commandments.
How long will it take to decode it?
Скопировать
Ну, если они могут это ДЕЛАТЬ, я могу на это СМОТРЕТЬ.
"Благословен ты, Г-сподь, Б-г Наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими Заповедями и повелевший нам
Это фантастика!
If they can do it, I can watch it.
Amen.
Is fantastic!
Скопировать
Я понимаю, что Ваш супруг воистину вдохновенный учитель, равно как и знаменитый ученый муж, который наполняет сердца наших детей любовью к Торе!
А перед Б-гом - это величайшая из мицвот (заповедей)!
Вы нервничаете из-за него?
I understand your husband is a truly inspired teacher... as well as a great scholar.
Filling the hearts of our children with a love of Torah... is the greatest mitzvah of all in Goïs eyes.
He's making you nervous?
Скопировать
Где у нас палочка паломника?
Не принимайте эту статью, как Моисей 1 0 заповедей. Это глупо.
Читая это, можно подумать, что ты сам решил стать уродом.
His pecker isn't up.
Don't wave around the article like Moses with the Stone Tablets.
It gives the impression you chose to be deformed.
Скопировать
Изыди, исчадие зла!
Ибо храню я заповеди Господа моего!
Я сказал: изыди!
Depart from me, evil doers!
For I shall give the commandment of my God!
I said get back!
Скопировать
Главнье грехи неизменнь.
А я могу засечь нарушителя заповеди за километр.
Хочешь пари?
Cut his head off!
Hey! What I just did gave me a fucking migraine!
So if you don't pipe down, I'm gonna yank your sac off like a paper towel.
Скопировать
Все вь виновнь в сотворении кумира, коему поклоняются вместо Бога.
Знаете, вь нарушили первую заповедь.
Среди собравшихся нет ни одного праведного человека.
It stinks.
Why is the last scion here? Bartleby and Loki.
They found a way back.
Скопировать
Я нужен вам.
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача:
"Не навреди".
You need me.
Delete my program and you violate the first oath you took as a physician:
"Do no harm."
Скопировать
Хорошая идея, давайте поговорим.
Назовите одну из заповедей.
Есть желающие?
That's a good idea. Let's talk.
Somebody shout out one of the commandments.
Anybody.
Скопировать
Потому что все другие заповеди говорят "Не делай то или это". Они говорят, как себя вести.
А эта заповедь гласит: "Даже и не помышляй".
-Аминь!
All the other commandments, "Don't do this or that" it's about how you act.
This one says, "Don't even think it. "
- Amen!
Скопировать
Поехали дальше.
Я хочу знать, почему мы слышим так много о первой поправке, но не о первой заповеди.
-Мне не нравится то, в чём меня сейчас обвинили.
Let's move on.
I want to know why we hear so much about amendments but not the Commandments.
- I don't like what I'm accused of.
Скопировать
-Боюсь, что это грубо, миссис Марш.
Первая заповедь гласит: "Чти отца своего".
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
- That's tough.
First Commandment is, "Honor thy father. "
No, it isn't. If we're going through this preposterous exercise we're gonna get the Commandments right!
Скопировать
Первая заповедь гласит: "Чти отца своего".
если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей
"Чти отца своего" - это третья заповедь.
First Commandment is, "Honor thy father. "
No, it isn't. If we're going through this preposterous exercise we're gonna get the Commandments right!
It's the third commandment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Заповедь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заповедь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение