Перевод "banded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение banded (бандед) :
bˈandɪd

бандед транскрипция – 30 результатов перевода

But we rose up.
You rose up and banded together, just like we are tonight.
Dig, I'm on site.
Но мы выжили.
Вы выжили. и сплотились, так же как и сегодня.
Диг, я здесь.
Скопировать
Interesting story.
In 1950s, all the hot-shot automakers allegedly banded together and got rid of the trolley cars.
And that's what inspired Who Framed Roger Rabbit?
Интересная история.
Говорят, что в 50-ых все автомобильные компании сговорились и избавились от трамваев.
Это легло в основу "Кто подставил кролика Роджера?".
Скопировать
Found something.
Cigarette and matches, rubber-banded together.
Whoa.
Что-то нашла.
Сигарета и спички, связанные резинкой.
Ого.
Скопировать
He's got a signature M.O.
Tillworth cigarette, rubber-banded with matches.
Just like what you found at the club-- that makes it easy.
У него есть своя характерная черта.
Особенность сигареты в том, что она связана резинкой со спичками.
Как и та, которую вы обнаружили в клубе. Сделать это легко.
Скопировать
Looks like we have a deal.
The signal is a watch, worn on the left hand, banded upside down.
What time?
Похоже, договорились.
Сигнал - это часы на левой руке, надетые наоборот.
Какое время на них?
Скопировать
Our children will grow up side by side.
The times we have banded together, you have been a brave... a very brave... like-minded friend.
Which is why we will be overjoyed to bring you into our lives.
Наши дети будут расти бок о бок.
В те времена когда мы объединились, вы были храбрым... очень храбрым... единомышленником и другом.
Поэтому мы будем безмерно счастливы видеть вас в нашей жизни.
Скопировать
Old men who scribbled it on tablets a thousand years ago to keep you on your knees.
Human women felt the exact same way, so we banded together.
We changed things.
Старик, написавший на табличке тысячу лет назад, чтобы держать вас на коленях.
Человеческие женщины чувствовали себя точно также, поэтому мы собрались вместе.
И изменили порядок вещей.
Скопировать
"Now... When the Twin Towers were built, "there were very mixed feelings about how they looked,
"We all banded together, and we rebuilt the site.
"Because whether we loved or hated them, "those towers belonged to us!
Когда построили Башни-Близнецы, мы испытывали смешанные чувства, глядя на них, но когда террористы разрушили их, они стали символом нашего города.
Мы все объединились, и восстановили их.
Потому что вне зависимости от того, любили мы их или ненавидели, эти башни сплотили нас!
Скопировать
Mother Lord told me what I had to do.
I banded all the women together... and we put Amnesty to death.
Please, no more.
Матерь Божья сказала мне, что я должна делать.
Я объединила всех женщин и вместе... мы предали Amnesty смерти.
Пожалуйста, не надо.
Скопировать
It was a dark time.
Until a brave few, including a little girl, banded together to face the demons.
But bravery was not enough.
Были тяжелые времена.
Пока несколько храбрецов, в том числе и маленькая девочка, не объединились, чтобы противостоять демонам.
Но одной храбрости было не достаточно.
Скопировать
I'VE REALLY GOTTEN IT DOWN, HAVEN'T I, DOCTOR?
MAYBE THE SELVES HAD BANDED TOGETHER TO STOP ME FROM TAKING SYBIL DOWN TO THE MOST DANGEROUS PLACE OF
WELL, I'M SORRY, BUT I'LL JUST HAVE TO KEEP ON ASKING
Ты будешь смотреть на Нехемию, милая, а я буду разговаривать с другими."
В моём гостиничном номере в Чикаго я начала думать, что этот протест Сибил был, возможно, её первым прорывом.
Аллo. Да, меня интересует ещё один номер в Чикаго.
Скопировать
he's a member of a crew, a crew of men like himself, banded together for one essential common purpose.
Now the picture you're going to see now, is the story of men who are banded together for one essential
This a vital story in their daily lives, and their achievements.
он член команды, команды людей, подобных ему, связанных одной важной целью.
Фильм, который вы увидете, это история людей связанных одной важной целью.
Это жизненная история об их буднях и об их достижениях.
Скопировать
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle.
To prevent massacres, there was banded together... a small group of men.
Some were native-born, others rich.
Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной.
Было несколько смельчаков, которые хотели предотвратить кровопролитие.
Среди них были и местные уроженцы и англичане.
Скопировать
Or, bring it back to seafaring;
he's a member of a crew, a crew of men like himself, banded together for one essential common purpose
Now the picture you're going to see now, is the story of men who are banded together for one essential common purpose.
Или, возвращаясь к мореплаванию:
он член команды, команды людей, подобных ему, связанных одной важной целью.
Фильм, который вы увидете, это история людей связанных одной важной целью.
Скопировать
- What awful bastard?
He and I banded together, so I'm selling his tobacco.
But the son of a bitch can't move at all.
- акой сволочи?
ясуда. ќн и € объединислись, чтобы продавать табак.
ќднако этот сукин сын совсем не может двигатьс€.
Скопировать
Hank was right in the middle of this very touching apology when I discovered that my warehouse Was being robbed.
So Hank and I , we banded together to apprehend these outlaws.
And we would've had them' had not your boys come along.
Хэнк был как раз посередине очень трогательного извинения когда я обнаружил, что мой склад грабят.
Поэтому Хэнк и я объединились, чтобы задержать этих преступников.
И мы бы их поймали, если бы не появились твои парни.
Скопировать
Before that, drug charges and a PBJ on a check charge.
And now we catch him coming out of the towers... with $20,000 in manicured, banded money.
You brought him in here on what charge?
До этого были обвинение за наркотики и условный срок за подделку чека.
И вот мы ловим его на выходе из башни... с $20 000 в аккуратных пачках.
По какому обвинению вы его задержали?
Скопировать
The first and greatest sin.
But the Fremen tribes banded together to declare war on the Jacarutu.
The Edwali were slaughtered.
Адвари были убиты.
Их воды вылились в песок. А сама земля Джакаруту была объявлена табу.
Но легенда гласит, что не все погибли. Некоторые сбежали.
Скопировать
He had $20,000 of cash on him... delivered out of a project tower by a known drug suspect.
The money was banded and manicured by denomination.
There's no crime here.
При нем было $20 000 наличными... полученных в башнях от подозреваемого в торговле наркотиками.
Деньги были сложены в пачки по достоинству и перевязаны лентой.
Это не преступление.
Скопировать
You're saying you have evidence that a senatorial aide is involved in drugs?
. $20,000 in cash in banded, manicured bills.
That's all I'm saying.
Хочешь сказать, у тебя есть доказательства того... что помощник сенатора вовлечен в торговлю наркотиками?
Я только сказал, что были причины остановить мистера Прайса... и провести обыск, при котором было найдено... $20 000 наличных в перевязанных лентой пачках.
Это все, что я сказал.
Скопировать
I wanna build another house out here. This one is always filled.
Oh, I think this is the one I banded.
I can't believe it, edie, she came back !
Я хочу построить еще один скворечник, в этом всегда не хватает места.
Думаю, ты тот, которого я окольцевала.
- Эдди, не могу поверить, он вернулся!
Скопировать
Pity or not, he killed and now is dead.
And I suppose you think that because we banded together to expose a wrong, the world is going to clap
Our only proof of Columbanus' guilt is his confession.
Жаль его или нет, он убит и сейчас мертв
Полагаю, ты думаешь, что если мы объединимся, обличим неправду, весь свет тут же нам поверит?
Нашим единственным доказательством вины Колумбануса было его признание
Скопировать
A parrot that doesn't know when to stop talking?
A banded falcon.
They're the only birds that blue-tailed sea hawks will fly with.
Попугаем, который не умеет молчать?
Клейменным соколом
Они - единственные птицы, с которыми синехвостый морской ястреб, будет вместе летать.
Скопировать
Just as surely as God would have to Moses had Moses been able to get good reception up on Mount Sinai.
Let it be known and proclaimed throughout the land that in this brave, new, broadly banded world, conversation
Are you sure I can trust him?
Это как если бы Господь обратился к Моисею, ну если бы у Моисея был хороший прием на горе Синай.
Да будет объявлено везде, что в нашем новом, отважном, объединенном мире разговор теперь считается гражданином второго сорта.
Ты уверен, что я могу ему доверять?
Скопировать
(Morgan) This is really a joint effort between the fire department, the police department, and myself.
We all really banded together to save the life of Dr. Daniel Castellano.
No, don't say my name on TV!
Это результат совместных усилий управления пожарной охраны, департамента полиции и моих.
Мы работали сообща, чтобы спасти жизнь доктора Даниеля Кастеллано.
Нет, не говори мое имя на камеру!
Скопировать
We've got a right to know what's going on.
We've all banded together before, and we survived, okay?
Yeah, until we run out of food in here.
Мы имеем право знать, что происходит.
Мы все вместе и мы выживем, ясно?
Да, пока у нас не кончится еда.
Скопировать
Their various commanding officers ordered them to keep fighting, but those soldiers, those defiant few, refused.
Instead, they banded together to rescue trapped civilians from the wreckage.
The power of that one seminal event galvanized the eight races.
Их командиры приказали им продолжать сражаться, но те солдаты, те немногие смельчаки отказались.
Вместо этого, они объединились, чтобы спасти гражданских из-под обломков.
Зародившаяся во время этого события, сила всколыхнула восемь рас.
Скопировать
Well, it's most amount of cash, least amount of time.
Except he doesn't take any of the banded stacks, just, uh, the loose bills.
So he's a pro.
Ну, принцип "больше денег -меньше времени".
Кроме того, он не взял ничего из банковских стеллажей, только открытые банкноты.
Он профи.
Скопировать
Thank you.
Platinum-banded, one and a half carat.
There's nothing quite like a ring...
Спасибо.
Огранка "принцесса", платиновое кольцо, полтора карата.
Нет ничего лучше, чем кольцо, которое...
Скопировать
Now, the reptile remains we found in the basement were consistent with Bungarus fasciatus.
Also known as the banded krait.
Where did they come from?
Останки рептилий, которые мы нашли в подвале, соответствуют Bungarus fasciatus.
Также известные как ленточный крайт.
Откуда они взялись?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов banded (бандед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы banded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бандед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение