Перевод "dynamics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dynamics (дайнамикс) :
daɪnˈamɪks

дайнамикс транскрипция – 30 результатов перевода

What nature hasn't done.
The dynamics of automatism...
This is perfection.
Чего не сделала природа.
Динамика автоматизма...
Это совершенство.
Скопировать
People use morality purely by mistake.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
I'm late.
Люди используют этику просто по ошибке.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
Я опаздываю.
Скопировать
I'm picking up a moderate vibration.
Dynamics, can you confirm vibration?
It looks good here.
Я испытываю слабую вибрацию.
Динамика, есть вибрация?
Судя по приборам, нет.
Скопировать
The way our statistical analysis works, the further into the future, the more accurate it is.
It's based on non-linear dynamics - small fluctuations factor out in time.
- The net result is...
Особенностью нашего статистического анализа является то, что чем дальше в будущее мы заглядываем, тем точнее прогнозы.
Он основан на нелинейной динамике, в силу чего малые отклонения не влияют на общее развитие.
Конечный результат...
Скопировать
Electrical?
Dynamics?
Communications?
Электрика?
Динамика?
Связь?
Скопировать
According to the so-called experts it's all a matter of amino acid re-sequencing and disulfide shuffling.
Quantum dynamics has nothing to do with it.
But how can that be?
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
Но как это может быть?
Скопировать
Enjoy your honeymoon.
You may understand the iso-dynamics of this engine, but I don't think you understand its personality.
Personality.
Наслаждайтесь вашим медовым месяцем.
Вы можете понимать изодинамику этого двигателя, но я не думаю, что вы понимаете его индивидуальность.
Индивидуальность.
Скопировать
Now come on! I'm your best customer.
Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics
Don't tell anyone, but, uh, Marge Simpson was arrested for shoplifting.
[ Skipped item nr. 138 ]
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Не говори никому, но Мардж Симпсон арестовали за воровство в магазине.
Скопировать
How do you know this will work?
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Excuse me, sir but this isn't the Academy and a student thesis is a long way from a workable plan.
Откуда вы знаете что это сработает?
Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
Простите, сэр но это не Академия и студенческие работы далеки от реальных рабочих планов.
Скопировать
They were supposed to be on line.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
I recommend a graviton polarimeter.
Я думал, что он должен был быть введён в эксплуатацию вчера.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
Я рекомендовал бы воспользоваться гравитонным поляриметром.
Скопировать
How about the F-111 fighter?
General Dynamics of Fort Worth, Texas.
Who owns that?
А как насчет Ф1 1 1?
Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас. Кто его владелец?
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Скопировать
It's like John D. Rockefeller said:
You gotta grasp the dynamics of money and keep the currency on the move.
- What?
Как сказал Джон Д. Рокфеллер:
Вы должны следить за динамикой денег и держать валюту в движении.
- Что?
Скопировать
Apparently, you got a million-two built up in equity on Sam's Sportswear, another 350,000 in your pension plan.
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party.
45,000 for the Excalibur and now there's the four one-karat diamonds in the safe.
Очевидно, у тебя есть два миллиона, вложенных в "Спорттовары Сэма", еще 350.000 в твоем пенсионном фонде.
закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
45,000 за машину Excalibur и еще четыре бриллианта по карату в сейфе.
Скопировать
- That's the ticket, laddie.
It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Yes, but you would be rich beyond the dreams of avarice.
- Именно так, паренек.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
Да, но вы станете сказочно богаты.
Скопировать
Because the experiment needs a credible cover story.
Calling it an insomnia study... allows me to create a highly suggestive environment... to investigate the dynamics
You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom.
Эксперименту нужна правдоподобная ширма.
Назвав это изучением бессонницы, я создал среду, благоприятнуЮ для изучения динамики страха.
Крысам же не говорят, что они в лабиринте.
Скопировать
Memorizing the weak assumptions of lesser mortals!
I need to look through to the governing dynamics.
Find a truly original idea.
Тратить время на запоминание измышлений простых смертных!
Я должен постичь... движущую силу мира.
Найти нечто по-настоящему новое.
Скопировать
-Your original idea.
Governing dynamics, sir.
it's very clever, John, but I'm afraid it's just not nearly good enough.
- Оригинальную идею.
- Движущую силу мира, сэр.
Это весьма похвально, Джон, но, боюсь, этого недостаточно.
Скопировать
Nash, if this is some way for you to get the blonde on your own, you can go to hell.
Governing dynamics, gentlemen.
-Here we go.
Если ты так собираешься завоевывать ее, иди-ка к черту.
Адам Смит... был неправ.
- Вы уронили.
Скопировать
Okay, awkward moment, gentlemen.
Governing dynamics.
Congratulations, John.
Сейчас будет напряженный момент, господа.
За движущую силу.
Поздравляю, Джон.
Скопировать
Back to the beginning.
You gladly ignore the dynamics.
What does it say?
Давайте сначала.
Вы не обращаете внимания на пометки.
Что там написано?
Скопировать
And diminuendo and mezzo-forte, forte, fortissimo, sforzatissimo.
Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft.
Anarchy hardly seems your forte.
- И диминуэндо, и меццо-форте. Фортиссимо, сфорцандо.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Стихийность не ваш конёк, Клеммер.
Скопировать
The conference begins in less than an hour.
There's always time for warp field dynamics, but you don't see natural beauty like this every day.
What was that?
Конференция начнется менее чем через час.
Для динамики варп поля всегда найдется время, но такой естественной красоты, как эта, вы не увидите каждый день..
Что это было?
Скопировать
How do you use it to predict a solar flare?
I've studied Aschen knowledge of solar dynamics for the Jupiter ignition project.
There are significant changes just beneath the surface preceding a flare that are detectable by the satellite net.
Как ты сможешь его использовать, чтобы предсказать вспышку?
Я изучала знания Ашенов о солнечной динамике, когда работала над проектом Юпитер.
Перед вспышкой под поверхностью происходят существенные изменения, которые регистрируются с помощью спутников.
Скопировать
And even then I didn't sleep very well.
I never got the rest of the 53 bucks, but, given the dynamics of interstate 60,
I wasn't concerned. I knew something would be just down the road. It was inevitable.
И все равно плохо спал.
Сюзан не расплатилась до конца.
Учитывая динамику автострады 60, я знал, что что-нибудь подвернется, это неизбежно.
Скопировать
She's not saying anything.
I think that we need to explore the family dynamics at play.
All I know is, last year I had a sweet, loving little girl, and now she's flushing her grades down the toilet.
Она ничего не говорит.
Я считаю, что нам нужно изучить семейную динамику в игровой форме.
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Скопировать
You really think this'll bring Spike back?
I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math
All right.
Ты действительно думаешь, что это вернет Спайка?
Ну, я должна была экстраполировать новое изменение в межразмерной плазменной динамике на лету, но...если математика выдержит...
Хорошо.
Скопировать
It's not something you go public on.
I'm sure you'll appreciate the... delicate dynamics.
If people are looking for tacky explanations about how she got her stripes, you can bet they'll find them.
Это не то, о чем следует знать широкой публике.
Надеюсь, вы примете во внимание... деликатную сторону вопроса.
Если люди ищут грязных подробностей о том, как она заработала свои офицерские нашивки, могу поспорить, они найдут их.
Скопировать
- A lot ofthem are, you know.
It's just interesting, seeing the dynamics play within the staff.
- There we are, look.
- Такие как он, обычно да.
Хмм, интересно. Наблюдать за брачными играми в динамике.
- Глянь ка на них.
Скопировать
Okay
It's called "Lesbians Dynamics, Love, and Friendship".
- Now
Ладно.
Его название: "Движущие силы лесбиянок, любовь и дружба".
- Итак...
Скопировать
You know... Well, I won't tell you what we used to call him.
He taught biomolecular kinetics and cellular dynamics, and he used to sort of scare the underclassmen
You see, it was inevitable that a compound would be created, which he referred to as the "Anti-God."
Я, пожалуй, не буду вам говорить, о чём мы его спрашивали.
Он изучал биомолекулярную кинетику и клеточную динамику, и пугал до смерти своих студентов историями, что мир в конце концов будет уничтожен новыми технологиями.
Понимаете, неизбежно будет создана структура, которую он называл "Анти-Богом".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dynamics (дайнамикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dynamics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайнамикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение