Перевод "dynamics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dynamics (дайнамикс) :
daɪnˈamɪks

дайнамикс транскрипция – 30 результатов перевода

to see who stands out.
Group dynamics, it's called.
It's like those clauses used by lawyers in multinational companies to cover their backs.
чтобы посмотреть, кто выстоит
Групповая динамика, так называется
Это как те представления которые устраивают адвокаты мультинациональных компаний, чтобы прикрыть себя
Скопировать
- Magazines, Internet...
That's where you learned about selection, group dynamics, hidden cameras and so on.
Yes, it is.
- Журналы, Интернет...
Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... скрытых камерах и т.д.?
Да, да, именно так
Скопировать
There's more to it than that.
My database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
So this Terminatrix, how many others does she have on her hit list?
Тут требуется нечто большее.
Моя база данных не охватывает динамику человеческих отношений.
А эта Терм и натри кс, сколько еще человек у неё в списке?
Скопировать
It's fine.
Just watch your dynamics.
How about this?
Отлично.
Просто следите за своими движениями.
А как вам это?
Скопировать
You really think this'll bring Spike back?
I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math
All right.
Ты действительно думаешь, что это вернет Спайка?
Ну, я должна была экстраполировать новое изменение в межразмерной плазменной динамике на лету, но...если математика выдержит...
Хорошо.
Скопировать
How do you know this will work?
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Excuse me, sir but this isn't the Academy and a student thesis is a long way from a workable plan.
Откуда вы знаете что это сработает?
Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
Простите, сэр но это не Академия и студенческие работы далеки от реальных рабочих планов.
Скопировать
According to the so-called experts it's all a matter of amino acid re-sequencing and disulfide shuffling.
Quantum dynamics has nothing to do with it.
But how can that be?
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
Но как это может быть?
Скопировать
What nature hasn't done.
The dynamics of automatism...
This is perfection.
Чего не сделала природа.
Динамика автоматизма...
Это совершенство.
Скопировать
It's like John D. Rockefeller said:
You gotta grasp the dynamics of money and keep the currency on the move.
- What?
Как сказал Джон Д. Рокфеллер:
Вы должны следить за динамикой денег и держать валюту в движении.
- Что?
Скопировать
The way our statistical analysis works, the further into the future, the more accurate it is.
It's based on non-linear dynamics - small fluctuations factor out in time.
- The net result is...
Особенностью нашего статистического анализа является то, что чем дальше в будущее мы заглядываем, тем точнее прогнозы.
Он основан на нелинейной динамике, в силу чего малые отклонения не влияют на общее развитие.
Конечный результат...
Скопировать
Memorizing the weak assumptions of lesser mortals!
I need to look through to the governing dynamics.
Find a truly original idea.
Тратить время на запоминание измышлений простых смертных!
Я должен постичь... движущую силу мира.
Найти нечто по-настоящему новое.
Скопировать
-Your original idea.
Governing dynamics, sir.
it's very clever, John, but I'm afraid it's just not nearly good enough.
- Оригинальную идею.
- Движущую силу мира, сэр.
Это весьма похвально, Джон, но, боюсь, этого недостаточно.
Скопировать
Nash, if this is some way for you to get the blonde on your own, you can go to hell.
Governing dynamics, gentlemen.
-Here we go.
Если ты так собираешься завоевывать ее, иди-ка к черту.
Адам Смит... был неправ.
- Вы уронили.
Скопировать
Okay, awkward moment, gentlemen.
Governing dynamics.
Congratulations, John.
Сейчас будет напряженный момент, господа.
За движущую силу.
Поздравляю, Джон.
Скопировать
And diminuendo and mezzo-forte, forte, fortissimo, sforzatissimo.
Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft.
Anarchy hardly seems your forte.
- И диминуэндо, и меццо-форте. Фортиссимо, сфорцандо.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Стихийность не ваш конёк, Клеммер.
Скопировать
Back to the beginning.
You gladly ignore the dynamics.
What does it say?
Давайте сначала.
Вы не обращаете внимания на пометки.
Что там написано?
Скопировать
Apparently, you got a million-two built up in equity on Sam's Sportswear, another 350,000 in your pension plan.
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party.
45,000 for the Excalibur and now there's the four one-karat diamonds in the safe.
Очевидно, у тебя есть два миллиона, вложенных в "Спорттовары Сэма", еще 350.000 в твоем пенсионном фонде.
закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
45,000 за машину Excalibur и еще четыре бриллианта по карату в сейфе.
Скопировать
- That's the ticket, laddie.
It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Yes, but you would be rich beyond the dreams of avarice.
- Именно так, паренек.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
Да, но вы станете сказочно богаты.
Скопировать
Enjoy your honeymoon.
You may understand the iso-dynamics of this engine, but I don't think you understand its personality.
Personality.
Наслаждайтесь вашим медовым месяцем.
Вы можете понимать изодинамику этого двигателя, но я не думаю, что вы понимаете его индивидуальность.
Индивидуальность.
Скопировать
Electrical?
Dynamics?
Communications?
Электрика?
Динамика?
Связь?
Скопировать
I'm picking up a moderate vibration.
Dynamics, can you confirm vibration?
It looks good here.
Я испытываю слабую вибрацию.
Динамика, есть вибрация?
Судя по приборам, нет.
Скопировать
Now come on! I'm your best customer.
Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics
Don't tell anyone, but, uh, Marge Simpson was arrested for shoplifting.
[ Skipped item nr. 138 ]
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Не говори никому, но Мардж Симпсон арестовали за воровство в магазине.
Скопировать
How about the F-111 fighter?
General Dynamics of Fort Worth, Texas.
Who owns that?
А как насчет Ф1 1 1?
Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас. Кто его владелец?
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Скопировать
They were supposed to be on line.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
I recommend a graviton polarimeter.
Я думал, что он должен был быть введён в эксплуатацию вчера.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
Я рекомендовал бы воспользоваться гравитонным поляриметром.
Скопировать
How do you use it to predict a solar flare?
I've studied Aschen knowledge of solar dynamics for the Jupiter ignition project.
There are significant changes just beneath the surface preceding a flare that are detectable by the satellite net.
Как ты сможешь его использовать, чтобы предсказать вспышку?
Я изучала знания Ашенов о солнечной динамике, когда работала над проектом Юпитер.
Перед вспышкой под поверхностью происходят существенные изменения, которые регистрируются с помощью спутников.
Скопировать
And even then I didn't sleep very well.
I never got the rest of the 53 bucks, but, given the dynamics of interstate 60,
I wasn't concerned. I knew something would be just down the road. It was inevitable.
И все равно плохо спал.
Сюзан не расплатилась до конца.
Учитывая динамику автострады 60, я знал, что что-нибудь подвернется, это неизбежно.
Скопировать
The conference begins in less than an hour.
There's always time for warp field dynamics, but you don't see natural beauty like this every day.
What was that?
Конференция начнется менее чем через час.
Для динамики варп поля всегда найдется время, но такой естественной красоты, как эта, вы не увидите каждый день..
Что это было?
Скопировать
Because the experiment needs a credible cover story.
Calling it an insomnia study... allows me to create a highly suggestive environment... to investigate the dynamics
You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom.
Эксперименту нужна правдоподобная ширма.
Назвав это изучением бессонницы, я создал среду, благоприятнуЮ для изучения динамики страха.
Крысам же не говорят, что они в лабиринте.
Скопировать
Well, that can happen to anybody, Krisha.
There's a lot of dynamics.
I'm the eggshell one.
Что ж, это может случиться с каждым.
И я та самая, да?
Я та, что в скорлупе.
Скопировать
What was the name of that company you were working for up in Boston?
Ramstead Dynamics.
Oh. Hear that, Bob?
Как называется компания, на которую ты работал в Бостоне?
"Рамстед Дайнемикс".
Слышал, Боб?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dynamics (дайнамикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dynamics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайнамикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение