Перевод "дорожка" на английский
Произношение дорожка
дорожка – 30 результатов перевода
Вещь уйдет в секунду.
. - ...четыре дорожки... стереофония.
Гражданин, вещь продана, не надо руками трогать, продана вещь.
So elegant...
- ...four tracks, stereo sound...
Mister, this item is sold. Don't touch it, it's sold.
Скопировать
Почему?
Эта дорожка ведет к лесу, а в лесу - волк!
Добрый вечер, Мадемуазель.
Why?
That path leads to the forest, and that's where the wolf is!
Good evening, Mademoiselle.
Скопировать
Хамелеон Четыре Один Девять.
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Принято.
Chameleon Four-One-Nine.
Taxi following southern taxiway for departure runway two-seven.
Roger.
Скопировать
Выпусти, свинья цинготная!
Расстилай красную дорожку.
О, все в порядке, она будет красной.
Let me out, you scurvy swine!
Roll out the red carpet.
Oh, it'll be red all right.
Скопировать
У поезда любви всегда одна станция назначения.
Не люблю я поезда... и проторенные дорожки.
Предпочитаю неизведанность.
In love, the same rails always take to the same stations.
I don't like rails at all...
I like the unexpected better.
Скопировать
Высокий суд.
Как говорится, кто ступил на кривую дорожку...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Gentlemen of the jury.
"Lips once kissed long for more".
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
Скопировать
Дорожкин!
Дорожки-и-ин!
Убили!
Dorozhkin!
Dorozhkin!
They killed him.
Скопировать
Вижу центральную аппаратную.
Металлическая дорожка ведет меня к лестнице на верхние уровни.
Там я вижу печи, куда бросаю Либерсину.
I will see the central plant.
A metallic passage will take me to the stairway that connects with the top level.
There I will find the combustion furnaces where I should throw the Liberxina.
Скопировать
- Карманов хватит?
- Эй, а глоток на дорожку?
И чем ты будешь открывать консервы, деревенщина?
Pockets big enough?
Hey! One for the road?
How are you going to open your tins, country boy?
Скопировать
Когда поднимемся к той деревне, сестра, мы с вами распрощаемся.
Здесь наши дорожки разойдутся.
- Что это вы делаете?
When we get up to that village, Sister, then I'll say adiós.
This is where we part company.
- Now what are you doin'?
Скопировать
Аристократ и аристокот.
Как грациозно по дорожке
Семенят аристокошки.
Naturellement The Aristocats
They show aristocatic bearing
When they're seen upon an airing
Скопировать
За вторым КПП будет центральная аппаратная
Дорожка приведет тебя к металлической лестнице, ведущей на верхние уровни.
Там ты увидишь печи для сжигания газа
Crossing the offices you will find the central plant.
Another passage will take you to the metallic stairs that lead you to the top level.
There you find the combustion furnaces.
Скопировать
Вечером, в восемь часов, она болтала по телефону.
Пойди по каменистой дорожке, дом в 200-ах метрах.
Ладно, потом сам расскажешь.
She settled for phone calls around 8:00 p.m .
The house is 200 yards away. Not the road, the path.
Tell me about it later.
Скопировать
Выпадала хороша...
Ко белу свету дорожка
В полюшке пропадала.
Of the newly-fallen snow.
Swept it over every pathway
In the field of predawn glow.
Скопировать
Здесь у меня полно таких... оступившихся.
Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие
Если она не против... я бы хотел забрать ее сегодня вечером.
A faux-pas, and that's it. Here, all the girls made at least one.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance.
If she's okay, I'd like to take her as soon as tonight.
Скопировать
Думал уже, мы не доберемся.
Ну и дорожка, да?
Единственное чего я хочу - это пойти в бассейн и забыть обо всем этом.
I thought we wouldn't make it.
Bad luck, eh?
I just want to get into the swimming pool and forget about everything.
Скопировать
Прошу внимания.
Я видел деревья, живые изгороди, акации, дорожки - все из той же субстанции.
А деревья, которые Вы видели, были с листьями?
Quiet, please.
I could see vegetation, hedges, acacia trees, narrow paths. All of this same substance.
And all these trees and plants, did they have leaves?
Скопировать
Дай-ка мне свою руку, я тебе кое-что покажу.
Видишь, по маленькой дорожке скачет большой заяц.
Этот его поймал, этот его доконал.
Give me your hand and I'll show you something.
You see, there were five little pigs, and they all lived together.
This little piggy went to market. This little piggy stayed home.
Скопировать
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Субтитры подогнаны под оригинальную дорожку
Вы врач? Да.
Than this of Juliet and her Romeo.
Total time - 2:12:33
Are you a doctor?
Скопировать
Ты куда, Павле?
Так не уходи, выпей на дорожку.
На здоровье!
Where're you going, Pavle?
Don't leave like that. Have another for the road.
All the best!
Скопировать
- Есть.
Сейчас мы с тобой на дорожку и за содружество родов войск.
Содружество...
Yes!
Let's have one for the road and to friendship between our corps.
- Some friendship.
Скопировать
Они забавные. Hо все эти дикие Оммы... Они воруют.
Под дорожкой.
Глянь-ка... целая колония.
But all those wild Oms, they fight, they're dirty and they reproduce at an alarming rate.
Look there's a nest in the gutter.
Look!
Скопировать
С меня не убудет. Ничего.
Ну, присядем на дорожку.
А может, мне жениться что ли, а?
There's no harm in it for me.
There, let's sit for the road.
Maybe I should get married?
Скопировать
Они проживали лишь те моменты своей жизни, в которые я их снимал.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись
Когда все чувства собраны воедино, возникает душа.
I found myself standing in front of people that had been reconstructed though that would vanish if the projector was disengaged.
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would repeat them, like cells on a reel of film that, after arriving at the end, would start over from the very beginning.
Now, if we concede that the conscience distinguishes everything, from the objects to the people that surround us can we not do the same with these recreations transmitted by my equipment?
Скопировать
Забывчивость.
Не хотите чего-нибудь на дорожку?
У меня есть вода... и вода.
Feeble.
You want something for the road?
I got water and water.
Скопировать
Значит, теперь ему надо лишь повторить все сначала.
Всегда легче - по проторенной дорожке.
Боюсь, что его усилия пройдут даром, сэр.
Good.
Well, he'll just have to do it again, then.
But like most things, it should be easier second time around.
Скопировать
Ну что же, как оказалось, они отличные ребята.
Но скатертью дорожка, я наконец вернула себе наш дом.
Я только привык к этому Филли-бою.
Well, they turned out to be a pretty nice bunch of guys.
But good riddance to them, I finally got my house back.
I just got used to Philly boy.
Скопировать
В четыре часа.
В парке Риверсайд, там где поворачивает дорожка, есть сад.
Мы с Бринкли будем ждать вас.
Four o 'clock.
There's a place in Riverside Park where the path curves and there's a garden.
Brinkley and I will be waiting.
Скопировать
Туз и восьмерка - эти тоже не пляшут.
Дама и король, здесь намечается дорожка.
Восемь на восемь.
Boss and the eight, nothing happening.
Queen to the King. Possible straight going there.
Eight on the eight.
Скопировать
Так же как и я.
В школе, по дорожке Я бежал быстрее остальных.
Они могли бы выиграть, но я хитрил.
That's just like me.
At school, during track, I took off before the others.
I'd win, but I cheated.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дорожка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дорожка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
