Перевод "условия труда" на английский

Русский
English
0 / 30
условияclause term condition agreement contract
трудаfag difficulty trouble toil work
Произношение условия труда

условия труда – 30 результатов перевода

Кухонные принадлежности и приспособления тестируются в институтской лаборатории.
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Here are some examples of good products for the home:
Скопировать
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
Вы не думаете об условиях труда, влажности!
Попробуйте!
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
You don't think about the conditions down there... the humidity, the gas!
Go and try it! Try it!
Скопировать
Мой министр внутренних дел, миссис Найду, расскажет про первоочередные мероприятия, планируемые в отношении данной местности.
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
My home secretary, Mrs. Naidu, will explain the favourable arrangements we are planning for this area.
Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor.
Rates of pay and working conditions are regulated by the government.
Скопировать
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
Поэтому забастовки и спады производства нам неведомы.
Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor.
Rates of pay and working conditions are regulated by the government.
Consequently, strikes and slowdowns are a thing unknown.
Скопировать
Соедините, пожалуйста, меня с президентом компании.
У меня небольшая жалоба на условия труда.
Не очень большая, 20-30 тысяч слов, не больше.
I'd like to put a call in to the president of the company.
A small complaint 'bout the way he's running things.
Not much, about thirty, forty thousand words, you know...
Скопировать
Ты нас уже утомил своей историей с похищением.
Мы пришли поговорить об условиях труда, о графике, о повышении зарплаты, о восстановлении на работе уволенных
Смертельная опасность!
We're tired of hearing about this kidnapping stuff.
We're here to discuss production... ... payraises,re-hiringthe men you laid off! You're not leaving here until that's done!
In mortal danger! Do you know what that means?
Скопировать
Что?
Я очень придирчива к условиям труда.
- Правда?
What?
I'm very sensitive about my working environment.
Really?
Скопировать
Я не слишком ученый, но все очень просто.
Условия труда ужасны.
Из-за профсоюзных боссов.
I'm just a potato eater, but isn't it simple as one-two-three?
One, the working conditions are bad.
Two, they're bad because the mob does the hiring.
Скопировать
Другой?
Дорогая... они тебе должны доплачивать за тяжелые условия труда.
Ты и представить не можешь.
Different?
Honey... they ought to be giving you hazard pay.
You have no idea.
Скопировать
Девушки благодарны нам за кров, инспектор.
Нам ни к чему возбуждать недовольство разговорами о правах рабочих и условиях труда.
Не сомневаюсь.
The girls are grateful for the shelter we provide, Inspector.
We don't want to stir up dissatisfaction with the talk of workers' rights and regulations.
I'm sure you don't.
Скопировать
Папа!
решило приостановить эмиграцию до тех пор, пока не станут соблюдаться все меры безопасности и подобающие условия
Сегодня, 8 августа 1956 года, стал самым мрачным днём в истории горного дела Бельгии.
Dad...!
The Italian government has decided to stop emigration until there is clarity regarding the safety measures and working conditions in Belgian coal mines.
This day, 8 August 1956, is the darkest day in the history of Belgian mining.
Скопировать
Классно.
место для проклятых Уолмартов, товары для которых делают в третьих странах, на предприятиях с рабскими условиями
-Лицемеры.
Cool.
Marty, Marty, they're demolishing public housing to make room for a goddamn Wal-Mart, with their outsourced, sweatshop-made, faux-Christian bullshit, selling it to the people and the public like it's... Economic growth.
Hypocrites.
Скопировать
- Что это с ней?
- Наверное, жалуется на неподходящие условия труда.
- Ладно, умник, двигаемся.
- What's wrong with her?
- Probably complaining about the substandard working condition here.
- Alright braniac, let's move.
Скопировать
Британцы решили, строительство такой дороги стало бы не инженерным подвигом, а проявлением крайней негуманности... и изуверством.
Условия труда были бы таковы, что живые там стали бы
завидовать мёртвым.
The British decided, that to build such a railway, it would be an act not of engineering, but of extreme barbarity... and cruelty.
The conditions would be such that... those who did not die,
might well wish that they had.
Скопировать
Это чертовски опережает график.
Они не имеют надлежащих условий труда.
Предоставьте им туалеты и раздевалки.
It fucks up the schedule.
They don't have proper working conditions.
Give them toilets and dressing rooms.
Скопировать
Крупинки керамического песка под его ногтями позволяют предположить, что он был кровельщиком.
Вот вам и расплата за низкий заработок и плохие условия труда.
Это участь нелегальных эмигрантов и освобожденных условно.
The traces of ceramic grit under his fingernails suggest he was a roofer.
Now, this is trade notorious for its mediocre pay and poor working conditions.
It is the domain of the illegal immigrant and the recent parolees.
Скопировать
Да.
Жалобы на условия труда.
Почему вы не спросите сотрудников, которых представляете?
Yes.
Workplace complaints.
Why don't you ask the employees you're representing?
Скопировать
Чуть больше месяца.
Условия труда в порядке?
Да.
Uh, a little over a month.
Any workplace issues?
No.
Скопировать
- Калинда Шарма.
Я исследую условия труда в компаниях этого района.
Послушай... я просто хочу убедиться, что руководство тебя не беспокоит.
- Kalinda Sharma.
I'm investigating working conditions at companies in the area.
Look, uh... I just want to make sure that management isn't harassing you.
Скопировать
с ответственностью за небрежность.
не идеальные условия труда.
Возможно из-за этого сейчас внештатные врачи подавляют их своим авторитетом.
Surgeons have a tough job, with a high probability of malpractice suits.
It's definitely not an ideal working environment.
Perhaps because of that, these days there are freelance doctors throwing their weight around.
Скопировать
Конечно, мы все еще должны работать.
Но разумно и методично - и одновременно мы должны улучшать условия труда и повышать эффективность.
Работа должна быть выполнена в любом случае...
Of course we still have to work.
But intelligently and systematically - and at the same time we must improve ease and efficiency.
The work must be done in any event...
Скопировать
- Мы не знаем деталей!
Она засудила работодателя из-за условий труда.
Ничего не напоминает?
- We don't know the details!
She sued her employer over working conditions.
Sound familiar?
Скопировать
Сирил Гиньяр сообщает.
Здесь, на Западе, легко критиковать условия труда в странах 3-го мира.
Но правда в том. что эти заводы играют важную роль в промышленном развитии и росте бедных стран.
Cyril Guignard reporting.
Here in the West, it's easy to criticize Third World labor practices.
But the truth is... these factories... play a vital role in industrial development... and evolution of poorer countries.
Скопировать
Сегодня бесчисленные фермеры остались без работы, так как они не в состоянии конкурировать с крупными корпорациями.
создание многочисленных, вроде как никем незамечаемых, неконтролируемых, бесчеловечных заводов с жуткими условиями
Кроме того, в связи с нерегулируемым производством, разрушение окружающей среды становится постоянным, так как часто ресурсы страны эксплуатируются безразличными к среде корпорациями, умышленно получающими на выходе масштабное загрязнение.
Today countless farmers are out of work for they're unable to compete with the large corporations.
Another variation is the creation of numerous, seemingly unnoticed, unregulated, inhuman sweetshop-factorys, which take advantage of the imposed economic hardship.
Additionally, due to production-deregulation, environmental destruction is perpetual as a country's resources are often exploited by the indifferent corporations while outputting large amounts of deliberate pollution.
Скопировать
Ты выпендрился со своей рукописью.
- В буклете нужно указать годовой доход, условия труда и социальные льготы.
Во второй части вы возьмете интервью у своих родителей, все тут написано.
I'm sure you'll get a gold star!
You'll find the annual salary, work conditions, and benefits.
For the second half, you'll interview your parents- It's all on the sheet, anyway.
Скопировать
Сегодня бесчисленные фермеры остались без работы, так как они не в состоянии конкурировать с крупными корпорациями.
является создание многочисленных, вроде как незаметных, неконтролируемых, бесчеловечных, заводов с жуткими условиями
Кроме того, в связи с нерегулируемым производством, разрушение окружающей среды становится постоянным, так как часто ресурсы страны эксплуатируются безразличными к среде корпорациями, умышленно получающими на выходе масштабное загрязнение.
Jim Bath also happens to be a personal, almost life-long friend and former international guard pilot, with George W. Bush. The connections between the Bushes and the bin Ladens become much more clearer when
George Herbert Walker Bush made trips to Saudi Arabia in 1998 and 2000 to meet with the bin Laden family on behalf of the company called the Carlyle Group.
George H.W. Bush was meeting with Osama's older brother, Shafig bin Laden, on the morning of 9/11 in a Carlyle Group function.
Скопировать
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
Условия труда - вот что он в виду имеет. Условия труда!
Условия труда никудышние. То же относится и к политике в отношении персонала.
It's easier for me to say it when you can't say it properly,
He means "working conditions,"
Our working conditions are dreadful, So is the personnel policy,
Скопировать
Условия труда - вот что он в виду имеет. Условия труда!
Условия труда никудышние. То же относится и к политике в отношении персонала.
Не знаю, известно ли тебе это, но есть у нас такое понятие, как льготы для сотрудников. Я воттут приготовила небольшой список для тебя...
He means "working conditions,"
Our working conditions are dreadful, So is the personnel policy,
Other companies have perks, Here's a list,
Скопировать
- Из-за чего им было смеяться?
- Из-за моих условий труда.
Примитивные, они так их назвали.
- What cause have they to laugh at you?
- My working conditions.
Primitive, they called it.
Скопировать
Они что, не знают, что я - слуга Её Величества?
Условия труда - мера самоуважения человека, чего он стоит по его мнению.
Оксфордские почтальоны, знают свои права.
Do they not know that I am a servant of Her Majesty?
A man's working conditions are a measure of his self-respect, what he feels he is worth.
Those Oxford postmen, they know their rights.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов условия труда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы условия труда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение