Перевод "авангардный" на английский
авангардный
→
vanguard
Произношение авангардный
авангардный – 30 результатов перевода
Извини, но это, наверное, очевидное свидетельство того, что кино отстаёт в своем развитии от других видов искусств на полстолетия.
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
Я сделал заметки, но сомневаюсь, что они будут полезны.
Forgive me, but this might be the definitive proof that cinema is 50 years behind all other arts.
The subject doesn't even have the merits of an 'avant garde' film, but it has all the shortcomings.
Here, my notes. I doubt they will be helpful.
Скопировать
Ты смеешь переодеваться? !
Какой авангардный кюре!
Щипач! Это был фальшивый кюре.
In disguise!
A front-Iine Father!
The thief was the phony Father!
Скопировать
Мне нравится классическая музыка.
Но кроме неё, я заметила у вас авангардные записи.
Я также люблю современную музыку.
I love classical music.
But apart from that I saw that you also have some avant-garde stuff.
I also like contemporary music.
Скопировать
- Какой же?
- Авангардной музыки.
Однако я тоже ничего не гарантирую.
- Really ?
- It's avant-garde music.
I can't guarantee anything either, though.
Скопировать
Коллекция летняя, Кремер, а лето не чувствуется.
Слишком экстремально, авангардно.
Женская одежда - это мягкие цвета, мягкие линии.
It's for the summer collection. We don't see any summer in them.
It's too extreme. It's avant-garde.
We want soft colors, soft patterns.
Скопировать
А я прекрасно помню. Это было связано с твоей идеей aикс, что ты можешь обуржуазиться.
Ты говорил, что авангардная обстановка поможеттебе избежать склероза.
Это очень верно. Я не уверен, что этого достаточно.
It had to do with your obsession of becoming bourgeois
You said, progressive environment kept sclerosis away
I'm not sure it's enough
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Не говори только, что стал поклонником авангардного искусства.
О нет, я понял.
What are you doing here?
Don't tell me you've become a fan of avant-garde art.
Oh no, I get it.
Скопировать
академическая лошадь, язык цветов, большой палец...
Было бы преуменьшением сказать, что авангард не был доволен.
В то время как Бретон и его приятели-сюрреалисты создавали свои нетленные работы,
the academic horse, the language of flowers, the big toe.
Bataille disturbed the orthodoxy of the avant-gardes.
At a time when Breton and his surrealist friends were putting beautiful rot-proof creatures into circulation,
Скопировать
Но без бриллиантов.
- Осторожно на горизонте - авангардное изображение королевы Виктории.
Нет!
No diamonds though.
Look out for the campy drawing of Queen Victoria!
Oh, no!
Скопировать
Да, мадам. Вы случайно не знаете, где можно найти месье Клода Лэнгтона?
Да, он один из авангардных художников, которые живут тут.
Вы найдете его в новом доме за углом. Он наискосок от моего.
En passant, Lady, he will not know where we can find a such one of Monsieur Claude Langton?
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
They find it at the new home while turning of the corner, the one that has zigzags in the front door.
Скопировать
Отдайте приказ выступать.
Авангард на Балтике, генерал.
Толщина льда 67.5 сантиметров.
Give the order to advance.
Vanguard on Baltic, General.
Thickness of ice, 27 inches.
Скопировать
Она была не за импровизацию или коллекционирование случайных кадров.
энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные
Она была пионером, и сделала первый шаг.
She was not for improvisation or collecting just random footage.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
She was a pioneer, and she broke the first ice.
Скопировать
Потому что ты ответил глупо.
- Те стулья были очень авангардные.
- Бесполезно спорить.
Because your answer was stupid.
- Those chairs were very avant-garde.
- I rest my case.
Скопировать
- Что за мания.
Постоянно делают авангардные постановки.
Где Эчегарай...
- For crying out loud!
Always doing these avant-guard plays.
Where's the Echegaray...
Скопировать
Мне кажется моя мама носила что-то подобное когда спалила дотла наш трейлер своей сигаретой.
Это авангардная высокая мода
Это смешно.
I think my mother wore something like that when she burnt our trailer down with her cigarette.
It's avant-garde couture.
It's ridiculous.
Скопировать
- Да.
Он делает ту потрясающую авангардную постановку "Стеклянного зверинца"
Действие будет происходить в зоопарке, и он ищет свежее лицо на роль Лоры Винфилд.
Yeah.
He's doing this, like, amazing avant-garde production of The Glass Menagerie.
It's going to be, like, set in a zoo, and so, he's looking for just a fresh face to play his Laura Wingfield.
Скопировать
Ты получила их от кого-то, кого зовут Кэнди, случайно?
. - Я не собираюсь тратить $300 на пару авангардной обуви как это делаешь ты.
И под "авангардной" я имею ввиду "уродливую".
Did you get them from someone called Candy, by chance?
- I'm not gonna spend $300 on a pair of avant-garde shoes like you do.
And by "avant-garde," I mean "ugly."
Скопировать
Нет.Ее звали Сапфиром. - Я не собираюсь тратить $300 на пару авангардной обуви как это делаешь ты.
И под "авангардной" я имею ввиду "уродливую".
Я не покупаю себе обувь,дорогуша.Я получаю их бесплатно.
- I'm not gonna spend $300 on a pair of avant-garde shoes like you do.
And by "avant-garde," I mean "ugly."
I don't buy my shoes, luv. I get them for free.
Скопировать
В Мексике я сделал сто театральных пьес.
10 лет я делал авангардный театр.
Эджен Ионеско, Беккет, Август Стриндберг.
In Mexico, I make 100 theater plays.
In 10 years, I make the avant garde theater.
Ionesco, Beckett, Strindberg.
Скопировать
Чума на обе их фазенды!
По-моему, Вакстрон вносит в шоу нотку авангардного бесстрастия.
Это ещё кто?
A pox on all their beach houses!
I think Vaxtron brings an air of edgy detachment to the show.
Who is she?
Скопировать
Я слышал, что в этом отеле есть отличный бар, и поскольку Кэмпбелл оплачивает этот вечер, мы закажем парочку очень дорогих напитков.
Да уж, они понадобятся нам после "Вечера Авангардного Русского Театра".
– Прости, это было так скучно.
I hear this hotel has a great new bar and since Campbell is paying for this night, I say we order a few very expensive drinks.
Yeah, we're gonna need them after "An Evening of Avant-Garde Russian Theater."
- I'm sorry it was so boring. - What? !
Скопировать
Я даже пыталась организовать хор брошенных детей.
Провал, публика этого не поняла, это было слишком "авангардным".
От тебя пахнет грязью!
I even tried to constitute a choir of sequestered children.
A fiasco, the audience didn't get it, it was too " avant-garde ".
You are someone dirty!
Скопировать
Терроризм - это не выход.
Уверен, если б только у него было время, он бы собрал авангардную партию пролетариата.
Могу я взглянуть на пистолет прадедушки?
Terrorism's not the answer.
I'm sure he'd have built the Vanguard Party of the Proletariat if he'd only had the time.
Can I take a look at granddad's pistol?
Скопировать
Мы изображаем фигуры... и позы солдат и наших предков.
Мы считаем, что эти позы выглядят очень забавно и авангардно.
ЭПИЛОГ
We imitate the figures... and pose like the soldiers and our ancestors up there.
We think these poses look really funny and avant-garde.
EPILOGUE
Скопировать
А что если мы добавим немного красителя сюда, сделаем аквариум интереснее...может аквамарин...
Сделаем комнату авангардной?
Держу пари, что это убьет всю рыбу, кимбер он ведь трахает ее, так?
What do you think if we put some food coloring in here? Make the tank prettier like maybe an aquamarine, make the room pop.
But that would kill the fish, Kimber.
He's screwing her, isn't he? - Who?
Скопировать
- "Верджинс".
Немного авангардно, но....
Нам нужно внести аванс.
- The Virgins.
They're a little edgy for the ceremony.
So we just need the deposit checks to send out to hold everything.
Скопировать
Ух.
Как авангардно.
Ага.
Wow.
How avant-garde.
Yeah.
Скопировать
Скоро всё решится.
766-му авангардному полку для победы потребуется только 5 минут.
Атакуем Пхохан.
It will be taken soon.
It will only take five minutes for the 766th Vanguard Troops to win.
We'll start attacking Pohang.
Скопировать
Заряжай!
У северян принимают участие в боях 766-й авангардный полк и 5 дивизий.
Они атакуют Пхохан.
Reload!
The North Korean army now has the 766th Vanguard Troops and 5 divisions.
They are attacking Pohang.
Скопировать
Двигаем!
766-й авангардный Корейской народной армии!
Да!
Move it!
766th Vanguard of the National Liberation Army!
Yes!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов авангардный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы авангардный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение