Перевод "строевой" на английский

Русский
English
0 / 30
строевойcombatant
Произношение строевой

строевой – 30 результатов перевода

- Не знаю, но что-то срочное.
Они вызывают всех строевых летчиков и инструкторов.
Вы офицеры из Апланда?
- I don't know, but it's urgent.
They want all available staff pilots and instructors right away.
You officers from Upland?
Скопировать
-Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд".
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты. Этим людям нужен лидер.
Они пойдут за Фрэнком Эррерой.
What I'm asking for is a pittance...
Our share price is down 25 percent just on word of this trial.
- I'm down almost 30.
Скопировать
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд".
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты.
Этим людям нужен лидер.
- How soon can we fly you up? - Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
- I don't like the looks of this one.
- Ex-Marine drill instructor.
Скопировать
Теперь мы снова сделаем из них детей.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
Now we're trying to make kids of them again.
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee.
If they want to steal, make sure it's second base.
Скопировать
јмериканска€ арми€ также экспериментировала с Ћ—ƒ, как с потенциальным оружием.
¬ы видите группу обычных солдат, выполн€ющих строевую подготовку.
ѕосле употреблени€ небольшой дозы Ћ—ƒ они сбиты с толку и станов€тс€ недисциплинированными.
The american military was also experimenting with LSD as a potential weapon.
-Here is a group of normal soldiers responding correctly to a series of routine (real) commands .
After receiving a small dose of LSD they are confused and (undisciplined).
Скопировать
Личное?
Вы строевой офицер.
И так уж получилось, чертовски важный.
Personal?
You're a serving officer in the field.
And as it happens, a damned important one.
Скопировать
- Хватит с меня этого.
- Всё начинается со строевой.
- Я ухожу.
- I've had enough.
- It all starts with exercises ...
- I'm outta here.
Скопировать
Начинай.
"...наш сержант-инструктор по строевой подготовке подчеркнул нам....
"важность формы обращения ко всем офицерам...
There you go.
"...our drill sergeant stressed to us...
"the importance of addressing all officers...
Скопировать
А теперь давайте выиграем эту штуку.
У нас нет строевого командира.
- Как это нету?
Now let's win this thing !
We have nobody to lead the drill.
- 'Course we do.
Скопировать
Лорд Веллингтон избрал меня вашим советником по тактике.
То есть инструктором по строевому делу?
Убивать я тоже учу.
Lord Wellington has chosen me to be your tactical adviser.
Drill Sergeant, you mean?
I give lessons in killing, too.
Скопировать
Так точно, Манро.
Майор Шарп - отличный выбор в инструкторы по строевому делу.
Спасибо вам за него.
Indeed, Munro.
Major Sharpe was an excellent choice for drillmaster.
I thank you for it.
Скопировать
А то, что меня окружали 300 пьяных бывших рядовых, и я для них больше не был старшим по званию.
Удивительно, как они запомнили все те маленькие обиды... которые я нанес им во время строевой в лагере
Значит 20 лет назад и вы и я были в лагере.
There I was, surrounded by 300 drunken ex-privates, and suddenly I didn't have rank on them anymore.
It's amazing how they remembered all the little slights... that I committed in boot camp 20 years ago.
Hey, 'bout 20 years ago, you and I were both in camp.
Скопировать
Я и повернулся кругом.
Устав строевой службы проходил?
Кругом по-русски означает именно то, что я сделал.
That's what I did.
Did you learn drill regulations?
About face in Russian means exactly what I did.
Скопировать
У вас зародыш будущего полицейского государства.
Оружие, строевая подготовка, форма...
Кордонов у нас нет, мистер Вон, Каждый может уйти, если пожелает.
You have a police state in embryo.
Guns, drilling, uniforms...
We have no frontiers, Mr Vaughan. Anyone can leave if he so wishes.
Скопировать
- Куда?
Что - помереть из-за строевой? Это не для меня.
Бывай.
- Where?
Training base to kill not for me.
Goodbye.
Скопировать
- Не только.
Строевая ходьба - ничто по сравнению с наставничеством, использующим небольшие размеры учебных групп
- Звучит интересно, что и говорить.
I wouldn't get too hung up on the marching aspect.
It's part of it, but it's nothing compared to the mentoring that comes through small class size and faculty involvement in dorm life.
Well, that sounds wonderful certainly.
Скопировать
Ежедневная муштра в строю.
Строевой осмотр.
И — физические тренировки.
Daily close-order drills.
Troop reviews.
Above all, physical training.
Скопировать
Ну же, ну же, ну же.
...строевой номер 13066266.
— Сержант Дарел С. Пауэрс.
Come on, come on, come on.
serial number 13066266.
–Sgt Darrell C. Powers.
Скопировать
Запоминай, повторять не стану.
Затверди, как строевой устав.
Разговаривая с людьми всегда улыбайся, понял?
Keep it in mind. I won't repeat them.
Learn these rules by heart like an army drill manual.
Speaking with the people, ...you should smile, got it?
Скопировать
Два раза Соловьев бил, и один раз татарин.
Ну ладно, Кашин, значит вас, согласно документам, приняли 30 октября на временную работу возчиком строевого
Ну, тронулись?
Solovyev hit two times, and one - the tatar.
Alright, Kashin, so - according to papers, on the 30th of october you were hired as a carter on a construction site. A watchman, actually.
Well, shall we go on?
Скопировать
Думаю, тебя ждет большое будущее.
Я всегда был лишь строевым офицером.
Это судьба.
You have a great future.
I was no more than a troop commander.
That's fate.
Скопировать
ќпоздани€ и весь этот бардак мен€ достали.
Ќе заставл€йте мен€ вести себ€, ак командир на строевой подготовке, потому что € могу и так.
Ќа следующей неделе, в понедельник. "елевиденье передаст в пр€мом эфире наше живое выступление.
I've had it with the tardiness and the lack of order,
Don't force me to act like a commander in basic training, because I know how it's done, Now pay attention:
next Monday the television is doing a live broadcast of our show,
Скопировать
Ты разрабатываешь тактику, продумываешь план действий.
Ты мог бы стать инструктором по строевой подготовке.
Превратить нас в солдат.
You'll devise the tactics, come up with a plan of action.
You can be the drill instructor, prepare us for combat.
- Turn us into soldiers.
Скопировать
Громче и веселее!
-"...наш сержант-инструктор по строевой подготовке--"
-Встань!
Louder and funnier!
-"...our drill sergeant--"
-Stand up!
Скопировать
Разместить их у французской границы, чтоб те, кто хочет, могли сбежать.
дадим им связного офицера в звании, чтоб пригладить Кайли перья, но чего бы не дать инструктора по строевой
Вряд ли лорду Кайли понравится один известный нам майор.
Bivouac them close to the French lines, so that those who wish to desert will find it easy.
We'll give them a liaison officer, of course, someone senior enough to smooth Kiely's feathers, but why not give them a drillmaster, too?
I doubt Lord Kiely would like a certain major of our acquaintance.
Скопировать
- Не буду я продолжать.
Как будто мы в 1939 году в Берлине, и ты идёшь позади меня строевым шагом.
"Давай, Джерри.
- I'm not going along.
I could just see you in Berlin in 1939 goose-stepping past me.
"Come on, Jerry.
Скопировать
Но я выколочу из них обмороки!
- Строевая подготовка, мистер Дэнни.
- Да, сэр.
By God, I'll flog the fainting out of them!
- Drill them Mr Denny
- Yes, sir.
Скопировать
Тебя здесь никто не держит
Разве тебе не нужно сейчас на строевую подготовку?
Мы не хотели вступать.
You don't have to be here.
Don't you have some marching to do?
We didn't want to join.
Скопировать
Смотри, солдаты!
Строевым шагом марш!
А ты что здесь горпанишь?
Soldiers, attention!
Quick march!
Stop shouting!
Скопировать
Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день.
Строевая - о-шесть-двадцать, обход казарм - о-семь-ноль-ноль.
Занятия: о-восемь-ноль-ноль - четырнадцать-сорок.
Cadet corps has first call and formation, 0530 each day.
March in formation to first mess, 0620, followed by dorm inspection, 0700.
Classes, 0800 to 1440.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строевой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строевой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение